원문정보
초록
영어
This paper aims to provide empirical data on the disfluencyphenomenon observed in consecutive and simultaneous interpreting bytrainee interpreters and identify potential differences in disfluencycharacteristics by interpreting mode. Ten target text(TT)s produced bytrainee interpreters (five consecutive and five simultaneousinterpretations) were collected and compared for their disfluencycharacteristics. Following a literature review, a total of seven disfluencyaspects were chosen as relevant for the analysis of TTs produced bytrainee interpreters. They include total duration ratio, articulation rate,phonation/time ratio, silent pauses, fillers, repetitions and repairs. Theresults showed that the TTs produced in the two modes of interpretingwere similar in terms of the total duration ratios and the averagelengths of silent pauses and fillers. However, the TTs demonstrateddiscrepancies depending on the mode of interpreting in the remainingdisfluency aspects measured in this study. It was found that thesimultaneous TTs showed a higher degree of disfluency than theconsecutive ones with slower rates of articulation, lower phonation/timeratios and more frequent pauses. On the other hand, the consecutiveTTs were marked with higher proportions of more interruptive,intra-meaning unit pauses and had more frequent fillers, repetitions andrepairs than the simultaneous TTs. Such differences in disfluencycharacteristics between the two interpreting modes may lead to a better understanding of the different types of difficulties that traineeinterpreters encounter.
목차
I. 서론
II. 비유창성 표지
III. 통역 학습자의 통역 결과물에 나타나는 비유창성 분석
1. 연구 설계
2. 참여자 및 원문 텍스트
3. 연구 결과
IV. 결론
참고문헌
