earticle

논문검색

中韓 文化交流의 새로운 시대를 위한 인문학 번역의 방향

원문정보

Current trends in humanities translation of cultural exchanges between China and Korea

중한 문화교류의 새로운 시대를 위한 인문학 번역의 방향

崔雄權

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Translation is a way of communication in politics, economy and cultural exchange from ancient times to modern times between China and Korea. This paper attempts to analyses the features of cultural exchange between two countries. This paper also investigate show the translation acts on the cultural exchange and the tasks election which is the most important foundation for translation. All these can make the future of cultural development and exchange clear between two countries and can be the chance to shed light on the value of results of long years research.

한국어

번역은 중국과 한국 두나라의 고대로 부터 현대에 이르기까지의 정치와 경제 그리고 문화교류와 소통에 있어서 빼놓을 수 없는 하나의 중요한 수단임이 분명했다. 본고에서는 두 나라간의 문화교류를 어제와 오늘로 나누어 보면서 문화교류의 특징들을 두루 짚어 보려고 하였다. 또한 번역이 문화교류 사이에서 어떤 한 작용과 역할을 하고 있는가를 살펴보고 가장 중요한 기초가 되는 번역과제의 선정과 앞으로 두 나라간의 문화교류발전의 향후 전망에 대해서 살펴봄으로써 지나온 성과를 재조명할 수 있는 계기가 될 것으로 생각한다.

목차

국문요약
 1. 들어가는 말
 2. 中韩文化交流의 어제와 오늘
 3. 문화교류에서의 번역의 역할
 4. 번역과제의 선정과 향후 전망
 5. 나가는 말
 참고문헌
 Abstract

저자정보

  • 崔雄權 최웅권. 중국 연변대학교 한어문화학원 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,700원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.