원문정보
An Approach to Antoine Berman’s theory of translation criticism
초록
영어
In this article, we analyse Antoine Berman’s reflection on literary translation criticism throughout his most important works. Emphasis is lain upon the concept of criticism of the translation that Berman excellently illustrated in his latest work Pour une critique des traductions (1994). In his previous work La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain (1985/1999), Berman presents a methodology which enables researchers to analyze translations’ defect and deficiency. But in Pour une critique des traductions, Berman suggests a critical method of translation that is not a model, but a possible analytical process. In the area of translation criticism, Berman believes that every translator will develop his/her own translation project which cannot constitute the obligatory framework for textual analysis. His work in translation studies established this area as a legitimate and essential area of critical thought and intellectual engagement.
목차
1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 베르만에게서 ‘번역비평’의 형성과정
2.2. 베르만의 번역비평 정의
2.3. 베르만 번역비평의 지적 계보
2.4. 베르만의 번역학과 번역비평
3. 베르만의 번역비평 방법
3.1. 부정적 계기로서의 번역분석론
3.2. 긍정적 번역비평을 찾아서
3.3. 다른 번역비평 이론들과의 비교
4. 결론을 대신하여
참고문헌