원문정보
초록
영어
In this manuscript we examine how the writers who have slightly different experiences of Manchuria and composed based on that experience describe “Manchuria,” their “2ndhome,”and how the special “Manchuria” of each particular writer is detailed by the process of change of the character’s awareness in regards to their original hometown(Joseon).Also, our research purpose is to analyze the various meanings of this forced hometown for the “colonial Korean people,”who have experience didentity confusion between“Ethnicity” and“Nation,”through the multi-level analysis of this special“Manchuria.”“Manchuria”was the place where the“Joseon People”were exiled from their hometown and forced to take root due to Imperialismand where they started anewlife after emigrating with both, hope and despair, in their hearts. The experience of “Manchuria(在 滿)” of the Joseon writers is not simple to analyze since objectively it’s related to the historical change as well as the change in political system while subjectively it’s deeply related to the writers’ career and the intention of their literary creations. In this manuscript, the study object is the partial works of Ahn Soo-kil, Kim Changgeol, and Park Gyeju, who are representative authors who have directly experienced Manchuria and have various positions and work experiences. It also seeks to reinterpret the distinct characteristics of the authors experience that is “Manchuria” and research the various presentations of the meaning of “hometown” and how this meaning of “hometown” is imprinted or changed for the people of Joseon living in Manchuria. Of course there will be limits to the simple interpretation of the emigrant’s strong will to take root, their nostalgia, indigenous awareness, and others. In this manuscript we used the late「土城」 and 「牧畜記」works of Ahn Soo-kil, who lived and wrote in Manchuria for a long time and is a renowned representative author of Manchurian literature, 「處女地」and「母土」of Park Gyeju, who was born and educated in Manchuria but returned to Korea to write based on his experience, and “2ndHometown” by Kim Changgeol, who emigrated to Manchuria when he was young and stayed there after the Liberation of Korea as a representative Chinese-Korean author. The texts mentioned above were all written during the latter period of the Manchuria nation and reflects the Manchurian philosophy of “왕도낙토(王道樂土)” and “오족협화(五族協和) thought in a slightly different manner and seems to take advantage of the current state of affairs and this manuscripts seeks to discover the diverse layers of life in “Manchuria” analyzing the meaning of the forced “hometown” of the emigrants during that socio-political time.
한국어
‘만주’는 제국주의에 의해 고향으로부터 추방당한 근대의 조선인이 희망과 절 망을 반반씩 지니고 이주하여 새로운 삶을 지향했던 곳이다. 본고에서는 재만(在 滿) 경험을 토대로 창작을 진행한 작가들이 ‘제2의 고향’으로서의 ‘만주’를 어떻게 서사하고 있으며 고향(조선)에 대한 작중 주인공의 인식의 변화과정을 통하여 특 정한 작가의 특수한 ‘재만’의 경험에 주목하고자 한다. 동시에 이러한 특수한 ‘재 만’의 경험에 대한 중층적인 분석을 통하여 ‘민족’과 ‘국민’ 사이에서 정체성의 혼 란을 겪었던 ‘식민지 조선인’에게 시사된 고향의 다양한 의미를 분석하는 것을 연 구목적으로 삼는다. 조선인 작가의 ‘재만’(在滿)이라는 경험은 단순하게 해석할 수 없는바 그것은 객관적으로 역사의 변천과 정치적인 제도의 변화과정과 관계되는 동시에 주관적으로 작가의 경력과 문학 창작 의도와 긴밀히 연관되어 있다. 본고 에서는 당대에 만주에서 살았고 직접적으로 만주를 체험했지만 각각 다양한 신분 과 경력을 가진 대표적인 작가로 안수길과 김창걸, 박계주의 일부 작품을 연구대 상으로 한다. 아울러 ‘재만’이라는 작가적 경험의 특수성을 재해석하고 그에 따라 다양하게 표상되는 ‘고향’의 의미에 대해 되짚어봄으로써 만주의 조선인에게 ‘고향’은 어떤 의미로 각인되고 변천되어왔는가를 연구한다. 물론 단순하게 이주민의 강한 정착 의지와 망향의식, 향토의식 등으로는 해석의 제한이 뒤따르고 있는 건 사실이다. 이에 본고에서는 오랜 시간 동안 만주에 거주하면서 창작 활동을 했고 만주 재현 문학의 대표적인 작가로 손꼽히는 안수길의 후기 작품인 「土城」과 「牧 畜記」, 만주에서 태어나고 교육을 받았지만 다시 조선으로 돌아가서 만주에서의 경험을 토대로 창작을 진행한 박계주의 「處女地」와 「母土」, 어렸을 때 만주로 이 주하여 해방 후에 만주에 남은 중국 조선족의 대표적인 작가 김창걸의 「두번째 고향」을 텍스트로 삼아 연구를 진행한다. 상기 작품들은 모두 만주국 후기에 창작 되었으며 만주국의 이념인 ‘왕도낙토(王道樂土)’와 ‘오족협화(五族協和)’ 사상을 일 정하게 반영함으로써 시국에 편승하는 양상을 보이고 있는데 본고는 이러한 특수 한 사회 정치적 상황에서 조선 이주민들에게 시사된 ‘고향’의 의미를 분석하고 나 아가서는 ‘재만’이라는 삶의 중층성과 다양성을 발굴하는데 그 연구 의의를 둔다.
목차
1. 서론
2. ‘재만(在滿)’의 경험과 ‘고향’의 의미
3. 위장(僞裝)된 고향과 부유(浮游)하는 고향
4. 잃어버린 고향과 제2의 고향
5. 결론
참고문헌
Abstract
