earticle

논문검색

사법통역인의 순차통역 평가 사례 연구

원문정보

A Case Study of Court Interpreters’ Consecutive Interpreting Performances

이지은, 장원경

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Lee, Jieun & Chang, Won Kyung. 2015. A Case Study of Court Interpreters’ Consecutive Interpreting Performances. Journal of Linguistic Studies 20(1), 99-118. This study assessed the interpreting skills of interpreters currently registered with courts, who are referred to as court interpreters in this paper. Thirteen court interpreters’ consecutive interpreting performance was analyzed. After a warm-up exercise, the interpreters, including seven Chinese interpreters and six English interpreters, were asked to interpret recorded speeches with varying degrees of difficulties. The Korean source texts they interpreted were judges’ sentencing with slight modification, adjusted for consecutive interpreting. The interpreters’ interpreting was recorded and then transcribed for analysis. The interpretation was assessed in terms of the accuracy of contents, target language quality and delivery. The results revealed that all the participants have failed to demonstrate sufficient consecutive interpreting skills to deliver accurate interpreting, often mistranslating and producing awkward expressions. The findings suggest that non-Korean speaking defendants may have difficulties with accessing the court and communicating effectively through the interpreters. This paper concludes that court interpreters should be selected based on interpreting skills and that pre-service training is essential for the improvement of the quality of court interpreting. (Ewha Womans University)

목차

요약
 1. 서론
 2. 관련 선행연구
 3. 법원등록 통역인의 순차통역 기술 평가 연구
 4. 연구 결과
  4.1 [판결문1]에 대한 영어 통역 평가
  4.2 [판결문1]에 대한 중국어 통역 평가
 5. 맺음말
 참고문헌

저자정보

  • 이지은 Lee, Jieun. 이화여자대학교
  • 장원경 Chang, Won Kyung. 이화여자대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.