earticle

논문검색

1918년, 모두에게 열린 금성(禁城) : 마르코 폴로에서 피에르 로티에 이르기까지 서양인의 눈에 비친 중국의 궁성(宮城)

원문정보

1918, The Forbidden City Opened to All : Chinese Imperial Palace in Western Eyes, from Marco Polo to Pierre Loti

민정기

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Textual depiction and visual representation of Chinese Emperors’ palace, or the Forbidden City, have long played a key role in defining Western perceptions of China. Since Marco Polo’s report of Kublai Kahn’s summer palace in Ciandu(Shangdu) and winter palace in Khanbaliq(Dadu), the grandeur and beauty of Chinese Emperors’ palace have long been a place of yearning for the Sinophiles of Europe. Polo’s account and attitude formed a set of archtypical ideas regarding Chinese palaces. Since Matteo Ricci first set foot on the grounds of Ming dynasty’s Forbidden City in the wake of 17th century, other talented Jesuits followed. Included in their reports on China were detailed description of the fortress palace where the “Son of Heavens” resided and ruled, which were edited and included in Jean-Baptiste Du Hales’s Description geographique, historique, chronologique, politique et physique de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise(1735). Although Jesuits’ words were not as exaggerating as Polo’s, positive attitude towards the place remained unchanged. Even as basic knowledge of the palace were enhanced it was impossible for the Europeans to actually “see” the place through visual depiction since the very act of drawing the Forbidden City was strictly forbidden except on very special occasions approved by the Emperor. As images and perceptions of China changed in Europe since the age of Enlightenment, overall from positive to negative, notions of the Forbidden City also shifted. While it’s grandeur was not totally denied, images of blood-red walls, dark dungeons, nightmarish labyrinth, and gloomy tombs were emphasized, as French naval officer and novelist Pierre Loti repeatedly describes in his Les derniers jours de Pékin(1902). At the same time the learned European keeps addressing himself as the “Western barbarian”, not being able to conceal his complex feeling towards the situation by which he was able to enter and tour the empty palace, where it’s occupants have fled from the attacking allied forces, probably the situation inevitably reminded him of the sacking and burning of Yuanmingyuan palace-gardens in 1860 by the Anglo -French forces. When the Feb. 1st issue of the Illustrated London Journal reported the grand review of Chinese troops and Allied detachments from the Legation Guards that was held in the Forbidden City in celebration of Allied victory over Germany, and titled it as “Victory Day in Pekin : The Forbidden City Opened to All”, it implied a notion that the opening of the Forbidden City itself as the victory earned. Probably meaning that finally the Western eyes were able to “see” the place without the shame of giving in to condescending permission or guilt of using excessive force. Finally they would view the place in a “civilized” manner. Orientalistic yearning, craving, contempt and fear of Chinese “Forbidden City” blended with knowledge of it accumulated through centuries constructed Western perception of the Chinese palace, which still have strong influence until present time. Moreover, more frequent interaction following the 1st Anglo-Chinese war, Western perception merged with traditional notion of Emperor’s palace that the Chinese and East Asians had.

한국어

원대 쿠빌라이 칸의 황궁에 대한 마르코 폴로의 전언 이래 중국의 황제가 거하는 금성(禁城, the Forbidden City)에 관한 문자기술과 시각재현은 중국 전체에 대한 인식과 태도를 구성하는 주요 고리가 되었다. 중국의 금성에 대한 오리엔탈리즘적 동경과 열망, 경멸과 공포의 태도는 누대에 걸쳐 축적된 그것에 대한 지식과 착종되어 오늘에 이르기까지 자금성에 대한 서양인의 주요 인식내용을 구성하고 있으며, 19세기 이래의 긴밀한 상호교섭 속에서 중국, 나아가 동아시아인의 자금성-중국 이미지에도 적지 않은 영향을 미쳤다. 본고에는 1919년 2월 1일자 《런던 화보》(The Illustrated London News)에 “베이징의 승전일 : 모두에게 열린 자금성”이란 제호 아래 실린 화보 기사를 단서로 삼아 수 세기에 걸친 서양인의 자금성에 대한 문자기술과 시각재현의 내용과 성격을 논의했다.

목차

1. 들어가며―1918년, 드디어 모두에게 열린 금성(禁城)?
 2. 마르코 폴로 여행담의 중국 황궁
 3. 장-밥티스트 뒤 알드가 기술한 자금성
 4. 1900년, 사진술이 재현한 자금성―시각적 찬탈
 5. 1900년, ‘야만인’ 군인-소설가 피에르 로티의 자금성
 6. 나오며 ― 1918년, ‘승리’의 의미
 參考文獻
 ABSTRACT

저자정보

  • 민정기 Mihn, Jungki. 인하대학교 문과대학 중국언어문화학과 교수.

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.