원문정보
피인용수 : 0건 (자료제공 : 네이버학술정보)
목차
Abstract/Resume
I. Introduction
II. The pros and cons of literary footnotes
III. Four Spanish translations of The Picture of Dorian Gray
3.1 El retrato de Dorian Gray, translated by Julio Gomez de Ia Serna, with introduction and notes, in the Spanish edition of Oscar Wilde's complete works ( Obras Completas),1943.
3.2 El cuadro de Dorian Gray, translated, with introduction and notes, by Manuel Francisco Miguez, in the Letras Universales series, Ediciones Catedra, 1992.
3.3 El retrato de Dorian Gray, translated by Jose Luis Lopez Mufioz, published by Alianza Editorial, 1999.
3.4 El retrato de Dorian Gray, translated, with introduction and notes, by Mauro Armifio, in the Coleccion Austral, 2000.
IV. Concluding remarks
REFERENCES
I. Introduction
II. The pros and cons of literary footnotes
III. Four Spanish translations of The Picture of Dorian Gray
3.1 El retrato de Dorian Gray, translated by Julio Gomez de Ia Serna, with introduction and notes, in the Spanish edition of Oscar Wilde's complete works ( Obras Completas),1943.
3.2 El cuadro de Dorian Gray, translated, with introduction and notes, by Manuel Francisco Miguez, in the Letras Universales series, Ediciones Catedra, 1992.
3.3 El retrato de Dorian Gray, translated by Jose Luis Lopez Mufioz, published by Alianza Editorial, 1999.
3.4 El retrato de Dorian Gray, translated, with introduction and notes, by Mauro Armifio, in the Coleccion Austral, 2000.
IV. Concluding remarks
REFERENCES
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보