원문정보
초록
영어
I have ascertained a lineage of several different version of Byeonghak jinam(兵學指南) in this paper. I estimated that Ganghui mukseobon(康熙 墨書本) the oldest edition of a series of Hungukgubon(訓局舊本) was published about 1704 before. Hullyeondogam mukseobon(訓練都監 墨書本) is imprinted with the ownership stamp of Hullyeondogam which says ‘gabin owol il’(gabin year, May, day:甲寅五月日) on the front cover. This ‘gabin’(甲寅) year was estimated 1734, because the backing paper of this book is Yakcheonjip(藥泉集) that is a collection of Namguman(南九萬)’s works have been published 1723. Gichukmugobon(己丑武庫本) possessed in Ilsa(一簑) library known as published 1649 and Hullyeondogam mukseobon is completely same edition. So, the publication year of Gichukmugobon is not 1649 but 1769. Subsequently, I introduced ‘Gonghongbyeongyeong-edition’(公洪兵營版) published by Choi suk(崔橚) supplementally translated vol.2 into Korean, and I traced publication year of this book to 1684 by searching the article about Choi suk in the Seungjeongwon diary(承政院日記). Gonghongbyeongyeong edition the first published book revised version by Choisuk has become the founder of Namwonnyeong(南原營) edition(1688), Unbongyeong(雲峰營) edition(1711) and so on. Based on this dating research and Korean translation conditions analysis, I sorted out different editions of Byeonghak jinam as follows. First is a lineage of Mugobon(武庫本) the only translated to Korean vol.1. The oldest version belonged to this lineage is Ganghui mukseo-bon that the publication year has been confirmed in this paper. This book holds high possibility to be related with Hungukgu-bon. As using ownership stamp of Hullyeondogam and noting black and white about Hullyeondogam and Eoyeongcheong(御營廳), it is certain that the lineage of mugo-bon has mainly used in military camp of Seoul. Second is a lineage of revised version by Choi suk adding translate vol.2 into Korean. Through this paper, I introduced the first edition of this book to the world of academia for the first time. I named this book Byeonghak jinam of Gonghongbyeongyeong-edition(公洪兵營版). This book has been the original script and republished in other military camp of local area, Namwonnyeong and Unbongyeong and so on. Third is a lineage revised by King Jeongjo(正祖) that was completely revised the text of body and Korean translation of existing different version by King Jeongjo’s order. This work was carried out for standardizing the different editions used differently in Hunryeondogam in Seoul and military camp in each district. As this book was published, the cannonical form of this different editions have been shown various difference in printing and Korean translation was confirmed. Fourthly, It is Byeonghak jinam yukjoeonhae(兵學指南陸操諺解) being translated Byeonghak jinam vol.5 into Korean which has never been translated to Korean. In colophon of a end of this book, there is a publication record as ‘eulmi’(乙未) year and ‘Daegu jin’(大邱鎭). In the Paek(2012), I estimated the ‘eulmi’ publishing year of this book to 1715 based on form of printing, orthography and phonological phenomena and place name Daegu(大邱), and so on.
한국어
이 논문의 목적은 『병학지남』의 이판본들의 연대를 고증하여 이 문헌의 계통을 세우는 것이다. 훈국 구본 계열로 가장 오래된 것은 강희묵서본이며, 이것은 1704년 이전에 간행되었다. 훈련도감 장서인이 찍힌 훈련도 감 묵서본은 앞표지에 ‘甲寅五月日’이라 씌어 있고, 이 책 표지 배접지에 남구만의 문집 『약천집』(藥泉集) 낙장이 사용되어 있다. 『약천집』은 운각(芸閣) 인서체(印書體) 활자로 찍은 책이므로 묵서의 ‘甲寅’년은 1734년이 된다. 종래 1649년에 간행했다고 알려진 일사문고 소장 기축 무고본은 훈련도감 묵서본과 완전히 동 일한 판본이다. 따라서 기축 무고본의 쇄출 연대는 1649년이 아니라 1769년으로 수정되어야 한다. 이어서 최숙이 권2를 추가로 언해하여 간행한 공홍병영판을 새로 소개하고, 『승정원일기에 기술된 최숙 관련 기사를 이용하여 이 책의 간행 연대가 1684년임을 밝혔다. 공홍병영판은 최숙 개수본 계열의 초간본으로 남원영판(1688년), 운봉영판(1711년) 등의 비조(鼻祖)가 되는 판본이다. 주요 판본에 대한 연대 고증 및 언해 문의 양상을 근거로 하여 『병학지남』 이판본들의 부류를 다음과 같이 나누었다. 첫째, 권1만 언해된 무고본 계열이다. 여기에 속하는 것으로 가장 오래된 이판본은 본고에서 연대를 밝힌 것은 ①강희묵서본이다. 이 판본은 이른바 훈국 구본으로 연결될 가능성이 매우 높다. 무고본 계열은 훈련도감 장 서인 및 훈련도감과 어영청에 관련된 묵서가 있는 것으로 보아 서울의 군사 기관을 중심으로 활용되었음이 확 실하다. 둘째, 권2를 추가로 언해한 최숙 개수본 계열이다. 이 논문에서 필자는 최숙이 권2를 추가로 언해하여 간행한 최초 판본을 확인하여 학계에 소개하고, 이 판본을 공홍병영판 『병학지남』이라 명명했다. 이 판본을 저본으 로 삼아 다른 지방의 여러 진영(남원영, 운봉영 등)에서 다시 간행했다. 이들을 모두 묶어서 최숙 개수본 계열 이라 부른다. 셋째, 정조의 어명으로 기존 이판본의 본문과 언해문을 전면적으로 개수한 정조 개수본 계열이다. 서울의 훈 련도감과 각 지방의 영진에서 각각 달리 사용되던 『병학지남』의 이본들을 통일하기 위해 정조 어제 개수본 이 간행된 것이다. 판식과 언해문 등에서 다양한 차이를 보이던 여러 이판본들은 정조의 어제 개수본이 나옴 으로써 정본이 확정되었다. 넷째, 한 번도 언해되지 않았던 『병학지남』의 권5를 언해한 『병학지남육조언해』이다. 이 책의 권말 간기 에는 을미년에 대구진에서 간행한 것이라 기록되어 있다. 백두현(2012)은 이 책의 판식, 표기와 음운변화, 대 구의 지명 표기 등을 근거로 하여 간기년 을미(乙未)를 1715년으로 추정했다.
목차
1. 선행 연구 및 새로운 연구의 필요성
2. 이판본의 목록과 연대 고증
3. 이판본의 계통 분류와 문제점
4. 결론
참고문헌
Abstract