earticle

논문검색

【日本語學】

관용표현 「손을 대다」에 관한 고찰 - 일본어와의 대조를 통한 의미 분류를 중심으로 -

원문정보

An Investigation of the Idiom, “손을 대다”(Touch the Hand) ― Focusing on Classification of Meaning through Comparison with Japanese Idioms ―

河采伶, 鄭秀賢

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Korean Idiom “손을 대다”, which means “to touch the hand” in English, has a variety of meaning in expression among the idioms using a body part, hand. This study classified and summarized the meanings implied by “to touch the hand” into three in large, which are Material Contact, Physical Contact, and Relational Contact, along with 13 subcategories in total. However, in Japanese expressions using “hand”(「手」), there was no such expression that has multiple meanings like “손을대다” in Korean. Therefore, this study extracted severalcases of Japanese idioms using “hand”(「手」) that are corresponding or have similar meaning with Korean one and compared the expressions. As a result, it was found that 「手を出す」 is used for “to eat food” and “to start work” under Material Contact. It also represents “relation, taking actions, and acquisition” under Relational Contact, and is widely used related to “skin contacts, relationship with opposite sex, and violence” under Physical Contact category. Meanwhile, Japanese idioms such as 「手を出す·手を取る·手を組む·手を結ぶ·手を 握る手を広げる·手を付 ける·手を携える·手を染める」 are used corresponding to the meaning of “relationship” and “negotiation”. Among the subcategories of the meaning of 「손을 대다」, there is few idioms that correspond to the meaning of “approaching, getting closer”, and “purchase and sales” and “borrow” and “use” under Others category. On the contrary, Korean idioms corresponding to 「手をかける手がかかる」 which means “ to dedicate with sincere attitude/ make sincere efforts” are not suggested for the classification of meanings. As such, to indicate the meaning of “손을 대다”(touch the hand), many Japanese Idioms are used in various ways. If profound investigation is done further, there would be expansion of meanings in both languages of Japanese and Korean.

한국어

한국어 관용표현 「손을 대다」는 신체부위인 「손」을 사용한 관용구 중에서도가장 많은 의미를 내포하고 있었다. 「손을 대다」가 내포하고 있는 의미들은크게 물리적 접촉·신체적 접촉·관계적 접촉의 3가지로 분류하였으며, 모두 12가지의 하위분류로 정리하였다. 그러나 일본어 관용표현 「手」에서는 「손을 대다」 와 같이 많은 의미를 내포한 관용구는 없었다. 따라서 「손을 대다」의 의미에대응이 가능하거나 유사한 의미를 가진 일본어 「手」관용구의 용례를 추출하여비교하였다. 그 결과 「手を出す」는 물리적 접촉의 「식음·일의 시작」에서, 신체적접촉에서는 「피부접촉/이성 관계/폭력」에서, 관계적 접촉에서는 「관계/조처/취득」에서 가장 폭넓게 사용되고 있음을 알 수 있었다. 이와는 반대로 「관계/교섭」 의 의미에 대응하는 일본어 관용구로는 「手を出す/手を取る/手を組む/手を結ぶ/手を握る/手を広げる/手を付ける/手を携える/手を染める」등이 사용되고 있었다. 그리고 「정성을 들이다/공들이다」를 의미하는 일본어 표현 「手をかける/手 がかかる/手が届く」에 대응하는 한국어는 의미 분류에 제시되지 않았다. 이처럼「손을 대다」라는 한국어 관용구 하나에는 다양한 일본어 관용표현이 사용되고 있었으며, 앞으로 심도 깊은 고찰이 이루어질 경우 兩 言語 모두에서 의미의확장이 있을 것이라 생각한다.

일본어

韓国語の慣用表現の中で「ソンウルテダ」は、「手」が入った慣用語句の中で一番多く の意味をもっている。「ソンウルテダ」が含んでいる意味を大きく物理的接触・身体的 接触・関係的接触の3種類に分類し、それを12種の下位分類にまとめた。しかし、「手」 が入る日本語の慣用表現の中では、「ソンウルテダ」のように多くの意味をもっている 慣用語句はなかった。そこで、「ソンウルテダ」の意味に対応する表現や似たような意 味をもっている「手」の慣用語句の用例との比較を行った。その結果、「手を出す」は物 理的接触の意味として「食飲、物事のはじめ」の意味で、身体的接触の意味として「皮 膚接触・異性関係・暴力」の意味で、関係的接触の意味として「関係・措置・取得」、 一番幅広く使われていることをわかった。これに対して「関係・交渉」の意味に対応す る日本語の慣用語句としては「手を出す・手を取る・手を組む・手を結ぶ・手を握 る・手を広げる・手を付ける・手を携える・手を染める」などが使われていた。そし て日本語の慣用表現「手をかける・手がかかる・手が届く」に対応する韓国語は意味分 類には提示されていなかった。 このような「ソンウルテダ」の慣用句には多様な日本語の慣用表現が使われています し、もっと研究を進んで深度ある考察ができれば韓日両語に意味の拡張があろうと考 えられる。

목차

<要旨>
 Ⅰ. 머리말
 Ⅱ. 연구목적 및 연구방법
 Ⅲ. 선행연구
 Ⅳ. 「손을 대다」와 이에 대응하는 일본어용례
  1. 물리적인 접촉
  2. 신체적 접촉
  3. 관계적 접촉
 Ⅴ. 맺음말
 參考文獻
 <要旨>

저자정보

  • 河采伶 하채령. 동국대학교대학원 일어일문학과 박사과정, 일어학
  • 鄭秀賢 정수현. 동국대학교 서울캠퍼스 일어일문학과 교수, 일어학

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.