earticle

논문검색

대학원생 학습자의 한국어-아랍어 번역 오류 분석

원문정보

Analysis of Korean Graduate Students’ Mistakes in Translation from Korean into Arabic

박재원

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The paper aims to survey the mistakes that the Korean students at the department of Korean-Arabic, GSIT. The students do not find problem when they read Korean text, but they are used to face kinds of difficulties in translating into Arabic, the target language. According to Arab tradition translation is regarded as a compound of science and art. Between these two elements the Arabs give emphasis to the translation as art because it may allow the translator wider room and more discretion to accomplish what he intends to convey. The paper gathers wide range of mistakes that the students make and assorts, describes and tries to find the causes of the errors. The nature of the mistakes was diverse, and a few translated sentences included combined mistakes. The students can revise misspelt words and simple grammatical mistakes by themselves with the help of various dictionaries. They often select grammatically correct but not suitable words in view of the overall discourse. Their repeated use of similar expressions has to be pointed out. The important topics of the paper are about contextual, historic and cultural mistakes. The faithfulness and readability are every translator’s liability. The paper concludes that the students should lay stress on studying contextual and cultural dimension in translation.

목차


 1. 서론
 2. 좋은 번역의 조건
 3. 유형별 번역 오류
  3.1. 철자 오류
  3.2. 문법적 오류
  3.3. 용어 선택의 오류
  3.4. 동어반복의 오류
  3.5. 문맥 파악의 오류와 축자적 번역의 오류
  3.6. 역사·문화적 오류
 4. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 박재원 Park, Jae-Won. 한국외국어대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.