원문정보
초록
영어
This article in the analysis, using the componential analysis, semantic structure analysis method and case grammar. This article through to the Chinese Preposition ‘Zai(在)’, ‘Yu(于)’ and Korean auxiliary ‘Eseo(에서)’ the semantic structure of the comparative analysis, trying to grasp the features of its languageform, and analyzes the difference between their semantic features location. Inthis paper the preposition to the Peking University Chinese corpus of ‘Zai(在)’and ‘Yu(于)’ example analyzed composition analysis and sememe, find out thepreposition ‘Zai(在)’ and ‘Yu(于)’ semantic feature, and by further analysis ofthese semantic features, the preposition ‘Zai(在)’ and ‘Yu(于)’ the root of thedifference of the description. This paper also examples of the Korean auxiliary‘Eseo(에서)’ has carried on the analysis component analysis and sememe, andthrough the Chinese Preposition ‘Zai(在)’, ‘Yu(于)’ and Korean auxiliary ‘Eseo(에서)’ the semantic structure of the comparative analysis, find out their semanticfeatures, in order to further prompt Chinese Preposition ‘Zai(在)’, ‘Yu(于)’ teaching method provides effective basis.
한국어
전치사 ‘在’와 ‘于’는 현대중국어에서 가장 많이 쓰이고 있는 전형적인 전치사들이다. 본 논문에서는 성분분석법과 의미소분석법 그리고 격문법 분석법으로 중국어 전치사 ‘在’, ‘于’와한국어 조사 ‘에서’를 대조 분석하였다. 본 논문은 이들 의미구조에 대한 대조 분석을 통하여중국어 전치사 ‘在’와 ‘于’, 한국어 조사 ‘에서’의 의미자질을 고찰하였고 나아가 이들의 변별적자질도 고찰하였다. 본 논문은 중국 북경대학교 CCL말뭉치에서 ‘在’, ‘于’의 예문들을 축출하여 성분분석과 의미소분석 그리고 격문법 분석법으로 중국어 전치사 ‘在’, ‘于’의 의미자질을비교, 묘사하였고, 이들의 변별적 자질도 찾아냈다. 그리고 본 논문은 이들과 한국어 조사 ‘에서’와의 의미구조 대조분석도 하였으며 이런 대조 분석을 토대로 ‘在’, ‘于’와 ‘에서’의 대응관계를 찾아보았고 한국 학생들의 오류를 줄일 수 있는 중국어 전치사 ‘在’, ‘于’ 교수법을 모색하였다.
목차
1. 서론
2. ‘在’, ‘于’ 의미구조 비교 분석
3. ‘在’, ‘于’와 ‘에서’ 대조 분석
4. ‘在’, ‘于’ 교수법
5. 결론
참고문헌
Abstract