earticle

논문검색

日本語學

한국어 연결어미 ‘-다가’에 대응하는 일본어 형식에 대하여

원문정보

On the Japanese forms of expression responding to ‘-daga’, a Korean connective ending

남영복

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In this paper, I have categorized the meanings of ‘-daga’, a Korean connective ending into the following meanings such as “transfer/cause and basis/condition/contrast/repetition”. And then, I have examined not only the aspects of the typical Japanese forms but also the semantic and lexical conditions of the typical Japanese forms that approve the respective respondence by each meaning. The result of study is briefly summarized as follows. 1. In the case of ‘-daga’ signifying a meaning of “transfer”, the Japanese responding forms are widely sorted into type ‘-て’, the type of a combining stem, type ‘-totyuude/-teite’, type ‘-tokorowo’, and type ‘-(yo)utosite’. 2. In the case of ‘-daga’ showing a meaning of “cause, basis”, the type of ‘-teiteていて’ responds generally. 3. In the case of ‘-daga’ representing a meaning of “condition”, the type of ‘-toと/-taraた ら/-baば’’ responds. 4. In the case of ‘-daga’ having a meaning of “contrast”, the type of ‘-gaが’ responds generally. 5. In the case of ‘-daga’ representing a repetition of a different action, the respondence of type ‘-tari-tari’ is natural. But in the case of ‘-daga’ showing a repetition of the same action, either the respondence of type ‘∼ni∼’ or the respondence of type ‘-(tsuzukete) iruuchini’ is natural.

한국어

x본고에서는 한국어 연결어미 ‘-다가’의 의미를 「전환/원인, 근거/조건/대조/반복」으로 분류하고 각 의미별로 대응이 성립하는 대표적인 일본어 형식의 양상 및 의미적, 어휘적 조건 등에 대하여 살펴보았다. 고찰결과를 간단히 요약하면 다음과 같다. 1. ‘-다가’가 「전환」의 의미를 나타내는 경우의 일본어 대응형식은 크게 ‘-て’형이나 ‘중지형’, ‘-途 中で/-ていて’형식, ‘-ところを’형식, ‘-(よ)うとして’형식으로 나누어진다. 2. ‘-다가’가 「원인, 근거」의 의미를 나타내는 경우는 ‘-ていて’형식이 대응하는 것이 일반적이다. 3. ‘-다가’가 「조건」의 의미를 나타내는 경우는 ‘-と/-たら/-ば’’형식이 대응한다. 4. ‘-다가’가 「대조」의 의미를 나타내는 경우는 ‘-が’가 대응하는 것이 일반적이다. 5. ‘-다가’가 다른 동작의 「반복」을 나탸내는 경우는 ‘-たり-たり’형식의 대응이 자연스러우나 동 일동작의 「반복」을 나타내는 경우는 ‘∼に∼’형식의 대응이 자연스럽거나 ‘-(つづけて)いるうちに ’형식의 대응이 자연스러운 경우로 나누어진다.

일본어

本稿では韓国語の接続形‘-다가’の意味を「転換」「原因、根拠」「条件」「対象」「反復」に分類し、各意味別に対応の成立する代表的な日本語形式の様相及び意味的、語彙的な条件などについて調べてみた。考察の結果を簡単に要約すると次の通りである。1.‘-다가’が「転換」の意味を表す場合の日本語の対応形式は大きく‘-て’形または‘中止形’、-途中で/ーていて‘形式、’-ところを‘形式、’-(よ)うとして‘形式に分けられる。2.‘-다가’が「原因、根拠」の意味を表す場合は‘ーていて’形式が対応するのが一般的である。3.‘-다가’が「条件」の意味を表す場合は‘ーと/ーたら/ーば’形式が対応する。4.‘-다가’が「対照」の意味を表す場合は‘ーが’が対応するのが一般的である。5.‘-다가’が違う動作の「反復」を表す場合は‘ーたりーたり’形式の対応が自然であるが、同じ動作の「反復」を表す場合は‘∼に∼’形式の対応が自然な場合と‘ー(つづけて)いるうちに’形式の対応が自然な場合に分けられる。

목차

<要旨>
 Ⅰ. 머리말
 Ⅱ. 선행연구에 대하여
 Ⅲ. ‘-다가’에 대응하는 일본어 형식
 Ⅳ. 맺음말
 參考文獻
 <要旨>

저자정보

  • 남영복 대구대학교 일본어일본학과 교수, 일본어학

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.