원문정보
초록
영어
This paper proposes the extended representation of Korean characters for worldwide phonetic alphabets. For this purposes, extended alphabets must be simpler than the complex IPA symbols. Expanded representation of Korean characters is not for transmission symbols of all physical sounds or of all existing phonemes of the world. Therefore unnatural deformation of original Korean characters is not required to make many symbols. Extended representation is derived based on the Korean alphabet system using old Korean system, ‘Hunminjeongeum’. Here 22 vowels and 28 consonants including digraphs are proposed for worldwide alphabets in this paper. However, this character system need not be the same to the Korean grapheme-phoneme corresponding rules. The number of recognizable phonemes of a language is limited. And, extended characters can be used slightly differently from language to language. Each element of these extended characters, therefore, can be sounded somewhat differently, for example, ㅓ may be [ʌ], [e], or other one.
한국어
한글 자모로서 세계문자로 차용되기 위해 모든 물리적 음의 차이를 표기의 차이로 다 나 타내기 보다는 언어별로 식별하는 종류 수 만큼의 자모를 사용할 수 있도록 하여야 한다. 타 언어의 문자로 차용할 때는 한국어에서 사용하는 발음 규칙대로 타 언어에 적용하려고 할 필요가 없다. 자모는 식별음소에 비해서도 적다. 자소음소 대응규칙에 따라 자모를 사용하여 음소를 나 타내면 된다. 이 논문에서는 한글 자모에 기초하여 세계문자로 차용될 수 있는 자모 및 자소를 도출하였다. 많은 수의 IPA 부호보다 훨씬 적어야 한다. 기본원리는, 형태적으로 훈민정음의 자모를 기초로 하여, 추가로 예를 들어 ᄫᅗᅀᄙ을 사 용하여 [v] [f] [z] [l] 음소를 대응토록 하는 등이다. d이중자를 포함하여 모음의 경우 22 가지, 자음의 경우 28가지 형태를 제안하였다. 그러나 자소 대 음소의 규칙을 해당 언어별 특징에 따라야 하므로 이들을 다 사용할 필요는 없다. 형태적으로 음절을 한글처럼 모아쓰기의 특징을 살리는 것이 로마자 차용에 비해 차별화 된 장점을 가질 수 있다. 도출된 자소들은 무문자 언어가 주요 대상이고, 언어 규칙 상 특히 알타이어계나 동남아 언어에 적합하다고 본다.
목차
1. 서론
2. 세계 문자가 되기 위한 전제
3. 음성기호, 음소, 자소, 자모
4. 모음
4.1. 모음과 음절의 관계
4.2. 기본 모음
4.3. 반모음
4.4. 모음의 결합 형태
4.5. 장음 단음
4.6. 성조
5. 자음
5.1. 유 무성음 및 뒷잇몸소리
5.2. 거센소리와 된소리 유기음(격음과 경음)
5.3. 복자음 및 단독 자음 음소의 문제
5.4. 끝소리일 때 막힘 소리, 터짐 소리 여부
5.5. 추가가 필요한 자음
6. 결론
참고문헌
Abstracts