earticle

논문검색

기획논문 1 : 『운양집』완역 출판과 김윤식의 재인식

김윤식과 스에마쓰겐초의 시문 수창에 대하여

원문정보

A Study on the Exchange of Poetry between Kim Yun-sik(金允植) and Suematsu Kenchō(末松謙澄)

김용태

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Unyang(雲養) Kim Yun-sik(金允植, 1835~1922) was a political and representative writer of the last generation of Chinese Literature, so researchers have studied on his works and his collection literary works Unyangjip(『雲養集』) has been translated recently at last. However we should focus on his aspect of Pro-Japanese through Unyangjip to deepen his works. This paper examines patterns and significance of poetry exchange from the works of Kim Yun-sik and Suematsu Kenchō(末松謙澄, 1855〜1920) whom they interacted with each other frequently. The results of the study show that their poetry exchange is very friendly but had some disagreements in an in-depth level. While Kim Yun-sik emphasized Confucian way such as “Wee-min(爲民)” and “An-min(安民)”, Suematsu Kenchō enforced Kim Yun-sik to acknowledge the superior status of Japan, stressing the “great power” and “current state of things.” This conflict was not explicit, but this may cause them to separate from each other even though Suematsu Kenchō helped Kim Yun-sik receive the Japan Academy Prize. As in Suematsu Kenchō, he insisted that he had succeeded tradition of Chinese literature with a long history in East Asia. But he had a desire for Asia where Japan was the new center, and it resulted in a sign of the Greater East Asia Co- Prosperity Sphere. In the case of Kim Yun-sik, It seemed that he demanded Choseon independence from Japanese authorities under the Korean independence movement based on Confucianism

한국어

운양 김윤식(1835~1922)은 한국의 정치사와 사상사, 문학사에 있어 매우 비 중 있는 인물이기에 지금까지 많은 연구가 축적되어 왔고, 그 문집이 완역되기에 이르렀다. 그런데 앞으로 연구가 더 심화되기 위해서는 운양집에 실린 ‘친일적’ 면모를 정면에서 다루지 않을 수 없는 과제가 놓여 있다. 이러한 문제의식에서 본 고에서는 서로 활발하게 교유하였던 김윤식과 末松謙澄(스에마쓰 겐초, 1855〜 1920)의 문집을 검토하여 그 시문수창의 양상과 의의를 검토해 보았다. 그 결과 두 사람의 수창은 매우 우호적인 성격을 띠고 있으나, 그 심층에는 서로 대치하는 국면도 존재하고 있었다. 김윤식은 ‘爲民’, ‘安民’과 같은 유교의 道를 강 조하며 末松謙澄을 견인하고자 하였던 반면에, 末松謙澄은 ‘大局’과 ‘形勢’를 강 조하며 김윤식에게 일본의 우월적 지위를 승인하도록 압박하였다. 이러한 대치가 비록 전면화 되었던 것은 아니지만, 末松謙澄이 적극 주선하여 김윤식이 제국학 사원상을 받을 수 있게 했음에도 불구하고 둘의 관계가 이후 단절되고 말았던 원 인이 되었던 것이 아닌가 짐작된다. 末松謙澄의 경우, 동아시아의 유구한 한문학 전통을 계승한다는 점을 내세웠 지만 이는 결국 일본을 새로운 중심으로 하는 아시아를 욕망하였다는 점에서 이후 에 전개되는 ‘대동아론’의 전조가 된다고 볼 수 있으며, 김윤식의 경우는 삼일운동 을 맞아 유교적 대의를 내세우며 일제 당국에게 독립을 요구하게 되는 하나의 바 탕이 되었던 것으로 볼 수 있을 듯하다.

목차

국문초록
 1. 머리말
 2. 『靑萍集』소재 한시의 개관
 3. 1908년 일본에서의 외교적 만남
 4. 개인적 교유의 지속과 단절
 5. 맺음말
 참고문헌
 Abstract

저자정보

  • 김용태 Kim, Yong-tai. 성균관대

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.