earticle

논문검색

Power Hierarchy in Translation Field: With a Reference to a Feminist Translator's The Color Purple in Taiwan

원문정보

LEE, Elaine Tzu-yi

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

La traduction peut etre consideree comme une activite contraignante (Boase-Beier & Holman, 1999, 7), et cela etait particulierement vrai a Taiwan pendant les annees 1980, lorsque Ia societe, Ia culture et Ia politique etaient en transition rapide. Cette etude vise a enqueter sur Ia traduction d'une traductrice feministe du roman The Color Purple dans les annees 1980, avec un accent particulier sur Ia hierarchie du pouvoir dans le domaine de Ia traduction. Etant un acteur social en lettre capitate, Ia traductrice feministe a traduit en accordant moins d'attention a !'acceptation sociale mais a donne une image claire des conflits de genre et des sujets sexuels. La traduction de Ia traductrice feministe ainsi que des elements paratextuels de sa version ont etes analyses dans cette etude. L'etude conclut que les preoccupations et les ideologies personnelles de Ia traductrice feministe l' ont conduite dans une certaine mesure a pousser Ia limite des attitudes prevalentes. Aussi, avec le soutien de son editeur, Ia traductrice feministe a foumi une version pleine de retlexsions stimulantes pour Ia societe cible.

목차

Abstract/Resume
 I. Introduction
 II. Notes on the feminist translator
 III. Paratextuality
 IV. Text analysis
  4.1 Finding a voice
  4.2 Sexual awareness
  4.3 Extramarital affairs
  4.4 A brave confession
  4.5 Same-sex sexuality
 V. Discussion
 VI. Conclusion
 REFERENCES
 APPENDIX

저자정보

  • LEE, Elaine Tzu-yi Newcastle University

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.