earticle

논문검색

〈특집〉 번역의 이론과 실제

하나의 번역, 이계번역과 고전이계번역 시론

원문정보

Another translation: spiritual world translation and classical spiritual world translation

김용철

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This research challenges two conceptions of translation studies, “ Spiritual World Translation" and “Classical Spiritual World Translation." Spiritual world translation indicates ranslations that the spiritual beings send the messages of the spiritual world and human translators translate it to the text of human language. This new type translations include dreams, divinations, jinx and etc. It appears one’s front without notice and one can aware and understand its meaning after it is translated by the man of capacity. Until now, translation studies deals with “human translation" that is sent out by human. From now on, it deals with a new translation that it sends out the spiritual beings from the spiritual world. Spiritual world translation is omnipresent. It existed the point of primitive ages when the primitive man attempted to translate messages of the strong spirits surrounding him. It is superior to human translation because it operates the level of world-view and it communicates with human world and the spiritual world. “Classical Spiritual vVorld Translation" indicates the spiritual translations that recorded the documents in the past. It is called classical spiritual world translation that it has the classical translational value. This research challenges an example of classical spiritual translational values in “Queen Seondeok’s Three Predictions"

목차

1. 또 하나의 번역을 위하여
  (1) 이계번역의 개념과 필요성
  (2) 이계번역의 학문적 특성
 2. 고전이계번역을 위하여
  (1)『선덕왕 지기삼사(善德王 知機三事)』의 고전이계번역적 특성
  (2) 『선덕왕 지기삼사』의 번역학적 시사점
 3. 마무리
 참고문헌
 논문초록

저자정보

  • 김용철 Kim, Yong-Cheol. 부산대학교 점필재연구소 HK 고전번역/비교문화학 연구단 연구교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.