원문정보
초록
영어
Dunhuang Manuscripts discovered in the early 20th century at Mao Cave of Dunhuang, the city of northwestern China, are highly important materials not only in art, religion, sociology, history, literature but also in the history of book and publication. These manuscripts, mostly made in the type of hand-copied scrolls, indicate how the Buddhist Sutra was written and produced for people to see before the age of print. In the course of the years from its discovery, Dunhuang Manuscripts were dispersed to several countries and a couple of them was introduced into Korea in the middle of 1940s. Mahaparinirvana Sutra in Yeungnam University Library was identified as a manuscript of the Sui(隋) Dynasty by Pan Chong-gui who is a prominent scholar of Dunhuang Studies and also it has a distinct philological value as a hand-copied scroll. In spite of its high value of philological study, rare research on this manuscript was conducted after the simple introduction about 30 years ago. Therefore, this paper resurfaces the academic value of this manuscript and examines the differences between those two types of the Sutra in the philological point of view by comparing with the printed Goryeo Daejanggyeong.
한국어
20세기 초 중국 돈황의 막고굴에서 발견된 돈황 사본은 예술, 종교, 사회, 역사, 문학 등의 학문분야 뿐 아니라 도서와 출판의 역사에서도 대단히 중요한 자료이다. 대부분 두루마리로 된 이 사본들은 인쇄의 시대가 시작되기 전에 어떻게 경전의 텍스트들이 기록되고 사람들 이 볼 수 있는 형태로 제작되었는지 알려준다. 이 돈황 사본들은 발견 후 수년 사이에 해외 와 중국 각지로 흩어졌는데, 그 중 몇 건이 1940년대 중반에 한국에도 흘러들어왔다. 영남대 도서관 소장 돈황 사본 「大般涅槃經」 卷第三은 세계적인 돈황학자 판충구이(潘重規) 선생 이 隋나라 때에 제작된 것으로 감정하였으며, 잔편이 아닌 온전한 하나의 두루마리로서 상당한 문헌학적 가치를 지니고 있다. 그럼에도 불구하고 이 돈황 사본은 약 30여 년 전에 해제와 함께 학계에 소개된 이후로 거의 연구되지 않았다. 이에 본 논문에서는 이 영남대 소장 돈황 사본의 연구가치를 재조명하고, 고려대장경 인경본과의 비교를 통해 서로 다른 형식의 두 불경이 어떤 차이점을 보이고 있는지 문헌학적 시각에서 살펴보았다.
목차
1. 序言
2. 영남대 소장 돈황 사본 「大般涅槃經」 卷第三의 서지사항과 연구가치
3. 영남대 소장 돈황 사본 「大般涅槃經」 卷第三과 고려대장경 비교
3.1 異體字의 차이
3.2 필사본과 인쇄본 편집방식의 차이: 品次名과 張次번호
4. 結論
<참고문헌>
