earticle

논문검색

일반 주제 논문

중한, 한중 순차 통역 과정에서 통역사의 윤리 의식 - 즉석 통역 데이타 분석을 중심으로

원문정보

Data based study on interpreters ethics consciousness in Chinese-Korean and Korean-Chinese consecutive interpreting

이민

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In this paper, we built a parallel data. We reviewed the translation ethics proposed by the scholar Chesterman who came from Finland though the keywords searching based on the data. The interpretation ethic is What should we do interpretation activities and how the interpretation is actually going to do activities. In the process of interpretation, the interpreter’s interpretation ethic has four models including representation, service, communication and norm-based. In other words,representing for the core meaning of the source text; servicing for the listener, communicating the speaker and the listener nearly, so that Promote the understanding of the listener on aspects of linguistics and pragmatics, Conforming to norms. Service, communication and norm crossed each other. Service, communication and norm Focus onrepresentation, what formed professional ethics. In this paper, it’s the first time to study on interpreter’s ethic with the parallel data at translation and interpretation academic. But it’s regret that the parallel data was built with one time’s Consecutive Interpretation and one interpreter’s data. So maybe there is a lack of statistical accuracy. In the future we hope more Scholars can pay attention at the aspect and make more accurate research. At other sides we hope more scholars can make an interview with the interpreter and get some more In-depth analysis of the shift strategy.

목차


 1. 들어가며
 2. 선행연구
  2.1. 번역 윤리 개념의 제기
  2.2. 체스터먼 "번역 윤리"에 관한 연구
 3. 데이타 구축 및 분석
  3.1. 데이타 구축
  3.2. 데이타 분석
 4. 연구문제에 대한 고찰
  4.1. 통역사의 윤리는 무엇인가?
  4.2. 통역사 윤리 의식의 양상
 5. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 이민 Lee, Min. 중국 대련외국어대학교 한국어과 부교수.

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.