목차
1. 일본어역 성서의 역사
2. 일본어역 구약성서에 보는 「일본적」 번역
1) 「여자」인가 「아내」인가? 창세기 3장 16절의 경우
2) 자연이해를 둘러싼 창세기 8장 21절의 경우
3) 예레미야서에서의 「신분」이라는 번역어
4) 코헬레트의 「하벨ㆍ하바-림」의 번역어를 둘러싸고
나오는 말
2. 일본어역 구약성서에 보는 「일본적」 번역
1) 「여자」인가 「아내」인가? 창세기 3장 16절의 경우
2) 자연이해를 둘러싼 창세기 8장 21절의 경우
3) 예레미야서에서의 「신분」이라는 번역어
4) 코헬레트의 「하벨ㆍ하바-림」의 번역어를 둘러싸고
나오는 말
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보