원문정보
초록
영어
From ancient times, there is a tradition of Eum-song in China, continues to this day. Korea, as an important part of the sinosphere, in which, there's also an tradition of Eum-song, as a way of learning the Confucian classics, poems, and articles written in Chinese character, for a long time. As the Korean langue has contained the speech sounds of ancient China, and the melody of Korean Eum-song is lower, deeper and lasting a long period of time, the Korean Eum-song is more unsophisticated and quaint. Here, I will make some instances of Korean Professor Heo's Eum-song of Seven-character poems, such as <送人>, <登岳陽樓歎關山戎馬>, written by ancient Korean people and <蜀相>, <贈汪倫>, written by ancient Chinese people. Through analysing Hyunto(懸吐) and melody, explore the contexts and features of Seven- character Poems and then enclose the music score of Professor Heo's Eum-song. I hope the readers would know the Korean Eum-song of Seven-character Poems better, after reading this essay, and feel helpful of understanding the Chinese Eum- song.
한국어
예로부터 중국에서 음송(吟誦)의 전통이 있으니 지금까지 전승되어 끊어지지 않고 있다. 한국은 동양한문화권의 중요한 일부로 중국과 같아서 오랫동안 경서와 시문 등 음송의 전통이 있다. 한국어 자체가 중국 고대 어음을 보존하고 한국 음송의 곡조가 상대적으로 묵직하고 길게 울리므로, 중국보다 한국 음송은 더 소박하고 고풍스러운 느낌을 준다. 이 논문은 한국 칠언시 음송 가운데, 허권수 교수가 음송한 한국 한시 <送人>, <登岳陽樓歎關山戎馬>와 중국 고시 <蜀相>, <贈汪倫>, 합계 4수의 음송 자료를 예로 삼았다. 한국의 독특한 懸吐와 음송 곡조를 바탕으로 해서, 한국 칠언시 음송의 내용과 멜로디 특징을 탐구하고 필자가 정리한 허 교수 음송의 악보를 첨부하기 하여, 독자들이 한국 칠언시 음송을 알게 하고 중국 음송을 되돌아보는데 목적이 있다. <送人>, <贈汪倫>이 七言絕句이고, <蜀相>이 七言律詩이며 <登岳陽樓歎關山戎馬>가 조선시대의 과체시로 22聯이다.
목차
1. 서론
2. 음송(吟誦)과 현토(懸吐)
3. 음송 곡조의 특징
4. 허권수 교수 음송의 악보 예시
5. 결론
참고문헌
Abstract