원문정보
초록
영어
This paper sums up and discusses the interview data of Korean government institutions’ personnels in charge of translation. The dataa bout the characteristics of the personnel, translation process,translation quality control shows which problems exist in government institutions’ translation and what makes that problems. Government institutions’ translation is still far behind of systematic practice orquality control, partly because of frequent replacement of personnels-in-charge; translation as a small part of the personnel’sworkload, not as a main focus; open tendering to find translation suppliers, in which price is concerned much more than quality.
목차
Abstract
I. 들어가는 말
II. 선행 조사 소개 및 분석
III. 조사 개요
1. 조사 절차
2. 조사 대상
IV. 조사 결과
1. 번역 업무 담당자의 특징
2. 번역 발주와 진행 과정
3. 번역물 품질 관리
V. 논의
1. 번역 업무 담당자의 특징과 관련하여
2. 번역 발주 및 진행 과정과 관련하여
3. 번역물 품질 관리와 관련하여
VI. 나가는 말
참고문헌
부록
I. 들어가는 말
II. 선행 조사 소개 및 분석
III. 조사 개요
1. 조사 절차
2. 조사 대상
IV. 조사 결과
1. 번역 업무 담당자의 특징
2. 번역 발주와 진행 과정
3. 번역물 품질 관리
V. 논의
1. 번역 업무 담당자의 특징과 관련하여
2. 번역 발주 및 진행 과정과 관련하여
3. 번역물 품질 관리와 관련하여
VI. 나가는 말
참고문헌
부록
키워드
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보
