원문정보
초록
한국어
이 논문은 '本来, 原本, 原来’에 대해 의미, 통사, 형태, 화용 등 변별적 특징을 비교분석한 결과 다음과 같다. 의미적 특징에서 이들이 호환여부의 기준에 따라 1)호환형, 2)의미차이가 있는 호환형, 3)非호환형으로 삼분 된다. 1)'本来,原本,原来'가 [+先时]의 의미특징을 지닐 때 호환이 가능하다. 2)‘本来’가 [+本质]의미특징을 지 니고 ‘原来’,‘原本’가 [-本质]의미특징을 지녔을 때 호환 가능하나 호환한 후 각기 의미가 다르다. 3)‘本来’가 [+恒定],[+理当]의미특징을 지녔을 때 ‘原来’,‘原本’과 호환할 수 없다. ‘原来’가 [+原状],[+领悟]의미특징을 지녔을 때도 ‘本来’,‘原本’과 호환할 수 없다. 통사적 특징에서 부사어로 기능할 때 ‘本来’,‘原本’,‘原来’는 호환 가능하다. 이때 ‘原来’가 주어 앞에 위치하 지만 ‘本来’,‘原本’는 주어 뒤에 위치한다. 사용빈도로 볼 때 모어화자들은 ‘原来'를 선호하고 그 다음이 '本来’ 이다. 베이징대말뭉치 자료에서 ‘原来’는 ‘本来,原本’보다 더 쉽게 관형어기능을 담당한다는 것을 보여준다. ’ 原来‘는 구체명사를 수식하는 반면에 ‘本来’,‘原本’는 추상명사,형용사를 수식한다. 이는 ‘原来‘의 '애초의'라 는 속성과 ‘本来,原本’의 '고유의'라는 속성과 관련된다. 그밖에 ’原来’는 전치사 ‘比,与,和,跟’의 목적어 가 될 수 있으나 ‘本来’,‘原本’는 그럴 수 없다. 형태적 특징에서 ‘原本’이 AABB의 중첩형식을 취할 수 있으나 나머지는 그럴 수 없다. 화용적 특징에서 ‘原 来’는 근원적으로 원인을 설명하는 어기로 전체 명제를 평가하는 역할을 한다. ‘本来’는 '이치상 이렇다'는 화 자의 어기를 나타낸다.‘本来,原本’는 '사실상 이렇다'는 화자의 어기를 나타낸다.
목차
2. ‘本来, 原本, 原来’的区别性特征
2.1. 语义上的区别性特征
2.2. 句法上的区别性特征
2.3. 形态上的区别性特征
2.4. 语用上的区别性特征
3. 结论
參考文獻
국문제요
