earticle

논문검색

번역한국어와 비번역한국어 간 타동형 감정구문에서의 무생물 주어 사용 차이 연구

원문정보

A Study of Differences in Inanimate Subjects in Transitive Emotive Verb Clauses Between Translational and Non-Translation Korean

이창수

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The study examines inanimate subjects in transitive emotive verbconstructions as in '-을 기쁘게 하다‘(to make - happy) to determine ifthey are unique to translated texts as a result of being importedfrom English or equally observable in authentic Korean texts. Traditionally, such a construction has been viewed as unacceptablein Korean as its grammar construes only conscious human subjects as capable of such emotive actions as making someone happy. Yet,instances of inanimate entities bringing emotive impacts on humansubjects are spotted in authentic Korean texts. The present studyanalyzes a translational corpus of translations of contemporaryEnglish novels and a comparable corpus of Korean novels in thesame genres of general fiction to find out if the two differsignificantly. The results show little statistically significantdifference, indicating that inanimate subjects in transitive emotiveverb constructions are a feature not unique to translated Korean butshared by authentic Korean as well.

목차


 1. 연구 문제
 2. 이론적 배경
 3. 연구 방법
 4. 분석 결과와 논의
 5. 맺는 말
 참고문헌

저자정보

  • 이창수 Lee, Chang-Soo. 한국외국어대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.