earticle

논문검색

「圓覺經」 版本의 系統과 書誌的 特徵에 관한 硏究

원문정보

A Study on the Systems and Bibliographic Characteristics of the Printed Books of Perfect Enlightenment-sūtra

「원각경」 판본의 계통과 서지적 특징에 관한 연구

金美京, 姜順愛

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The thesis investigates the process of publishing and distribution of Perfect Enlightenment-Sūtra, and the background of its formation and transfer to this country by examining circumstantial evidences and literature, and actually Perfect Enlightenment-Sūtra published from the Goryeo Dynasty to the Joseon Dynasty. Among the extant documents, 89 kinds with publishing records were systematically analyzed and the bibliographic characteristics of each woodblock printed book was identified in terms of its publisher, typeface, an illustration of Buddhist preaching and Gyeongpanganhaengjil. As a result of this study, the following facts are uncovered: 1) The editions of Perfect Enlightenment-sūtra are classified into Daejangdokam version, the version of Uwang’s 6th year(1380), and Songpan-beongak version in the Goryeo Dynasty, and in the Joseon Dynasty, they are divided into Gangyeongdogam version. Ulyuja version, Ulhaeja version, Ulhaeja reprinted version, and other version. Daejangdogam version of the Goryeo Dynasty was engraved in King Gojong’s 28th year(1241) in Daejangdogam, and the version of Uwang’s 6th year(1380) is invaluable, because it contains an annotation by Emperor Hyojong of the Song Dynasty in China and an epilogue of Yi Saek. Songpan-beongak version is a reprinted edition, based on the Songpan printed in the 14th Century. 2) In the Joseon Dynasty, Gangyeongdogam versions are divided into Gyojangdogambeongak version, Hamhadeoktong commentary version and beongak version, Eonhaebonn (Korean translation of Chinese text) and Beongak version. Ulyu Korean version is cast, based on the handwriting of Jeong Nanjong, Ulhaeja version is cast and published, based on the handwritings of King Sejo and Kang Huian. The reprinted edition of Ulhaeja version is divided into Ssanggyesa version, Yongboksa version, Seonamsa verson and Yongjeongsa version and Bohyonsa version. The last one is a reprinted edition of Ssangyesa version. Other woodblock printed versions are Ansimsa version of King Seonjo’s 2nd year(1569), Unmunsa versionof King Seonjo’s 21st year(1588), Geonbongsa version of King Cheoljong’s 12th year(1861) and Gamnosa Version of King Gojong’s 19th year(1882), Bonginsa version of his 20th year(1883).

한국어

본 논문은 고려시대에서 조선시대까지 간행된 「圓覺經」을 대상으로 문헌과 실물자료 의 방증 및 전적조사를 통해 성립배경과 국내 전래경위 및 간행․유통 과정을 밝혔다. 현존하는 자료 중 간행기록이 있는 89종을 대상으로 계통별 분석을 하였고, 각 판본의 刊行者, 字體, 變相圖, 經版刊行秩에 대해서는 서지적 특징을 밝혔다. 연구를 통해 밝혀진 사실은, 1) 「원각경」의 판본은 고려시대는 대장도감본, 우왕 6년 (1380) 간행본, 송판번각본으로 나누어지고, 조선시대는 간경도감본, 을유자본, 을해자본, 을해자번각본, 기타 판본으로 구분된다. 고려시대의 대장도감본은 고종 28년(1241)에 대장 도감에서 판각한 것이고, 우왕 6년(1380)본은 송나라 효종황제의 註와 이색의 발문이 실려 있는 희귀한 자료이며, 송판번각본은 14세기 송판본을 번각한 것이다. 2) 조선조의 간경도 감본은 교장도감 번각본, 함허득통 주석본 및 번각본, 언해본 및 번각본으로 구분된다. 을유 한글자본은 정난종의 글씨를 자본으로 하였고, 을해자본은 세조와 강희안의 글씨를 자본으로 주조하여 인출한 판본이다. 을해자본의 번각본은 쌍계사본, 용복사본, 선암사본 이 있고, 영정사본과 보현사본은 쌍계사본의 번각본이다. 기타 판본으로는 선조 2년(1569) 안심사본, 선조 21년(1588) 운문사본, 철종 12년(1861) 건봉사본과 고종 19년(1882) 감로사 본, 고종 20년(1883) 봉인사본이 있다.

목차

초록
 ABSTRACT
 1. 序論
 2. 「圓覺經」의 成立과 流通
 3. 「圓覺經」의 流通 및 版本의 系統
 4. 각 版本들의 書誌的 特徵
 5. 結論
 참고문헌

저자정보

  • 金美京 김미경. 대한불교 진각종 도서실 사서
  • 姜順愛 강순애. 한성대학교 인문대학 지식정보학부 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.