초록
영어
This paper delves into the aspects of the alternative use of English and Korean such as code-switching, code-mixing, and borrowing. It dubs as ‘borrowing’ the alternative use between the two languages in question, and examines some morphosyntactic constraints on the borrowing of English words into Korean. These constraints examined in the paper are in order. First, English loanwords should be a single unit, not a phrase. Second, English loanwords are subject to the Korean word order, SOV. Third, English loanwords should be integrated into the Korean morphology either to modify or to be modified by Korean words.
목차
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Borrowing vs. Code-Switching
Ⅲ. Base vs. Host Language
1. Some Perspectives
2. Korean as a Base Language
Ⅳ. Analysis of Borrowing
1. Single Unit Constraint
2. Word Order Constraint
3. Integration Constraint
Ⅴ. Compound Verbs
1. Light Verb -ha and Sino-Korean Compounds
2. English-Korean Compound Verbs
Works Cited
Abstract
Ⅱ. Borrowing vs. Code-Switching
Ⅲ. Base vs. Host Language
1. Some Perspectives
2. Korean as a Base Language
Ⅳ. Analysis of Borrowing
1. Single Unit Constraint
2. Word Order Constraint
3. Integration Constraint
Ⅴ. Compound Verbs
1. Light Verb -ha and Sino-Korean Compounds
2. English-Korean Compound Verbs
Works Cited
Abstract
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보