earticle

논문검색

붕괴된 문명과 파편화된 인간의 형식: 엘리어트의 『황무지』

원문정보

The Poetic Form of Fragmented Men in the Ruined Civilization: T. S. Eliot's The Waste Land

김철수

초록

영어

The critics such as Leavis, Matthiessen, and Gardner, who had broadly followed the critical discourse of British and American formalism, argued that The Waste Land has the organic unity based on the primitive fertility myth. Such views had their base of arguments from Eliot's own writing, especially 'Ulysses, Order, and Myth' and his 'Notes' referred to the general plan of the poem and to Tiresias. But postmodern critics claim to read the indeterminate signs and floating referents through the gaps, absences, and inconsistencies in the literary work. In spite of the poet's proclaimed intention, the poem reflects the fragmented human condition of the ruined civilization in Europe around 1920s. For example, the typist is a worker named metonymically for the machine she tends, that she is called a "typist" even at home. Showing the division of labor, she is the very type of the social system that accumulates its members by mere aggregation. Yet this type is linked syntactically to Tiresias as well, erasing ordinary boundaries between active and passive, subject and object. So we may say that the poem's parts have the unity of stars in a constellation, or the archaeological coherence of a ruined city. Like Schliemann's Troy, the poem is ruin of a ruin, comprising remnants of a lost civilization destroyed in flames. Reminding the narrative technique of Benjamin's 'Thesis on the Philosophy of History', the historical perspective of The Waste Land is not that of evolutionary meliorist or socilal democrat but that of historical materialist. The poem seeks to rescue history in a moment of danger through the tiger's leap to the past, and sometimes, like stars in a constellation, redeems the utopian moments for a time.

목차


 2 
 3 
 인용문헌 
 Abstract

저자정보

  • 김철수 Kim, Chul-Soo. 경북대

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

    0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.