원문정보
초록
중국어
在地理位置上山水相連的東亞三國,韓國、中國與日本之間有著許多的共同之點與相似之處。不僅各國人的外貌彼此相近,而且在精神與文化層面也有著爲數不少的相同之處。盡管各異,漢字是韓中日三國的共同文字,且存在著大量相同的詞彙。盡管韓中日三國之間有著如此之多的共同點,但也存在著不少的差異。這一不同,並不僅僅局限於語言不通之上,在特定價值觀上也呈現出了相當大的差異。各國具有代表性的典型文學樣式也有著各自獨特的價值觀與審美觀。從文學史的角度來看,韓國的時調與中國的對聯,日本的俳句無疑都是反映出了各國特性具有代表性的文學樣式。在韓國代表性的傳統文學樣式時調中,盡管存在著對於基本字數的規定,但在內容展開過程中則可以視需要而定,些許的出入並不成爲問題。也就是說,形式相對自由的時調呈現出了這樣的一種特性:注重於詩歌想象的自然展開,而並不拘泥於對規則的嚴格遵守。通過時調,韓國人崇尚自然樸素的審美觀得以呈現。中國的對聯一種對形式有著嚴格要求,但卻對作品的篇幅並無限制的文學樣式。對聯複雜嚴格的要求激發了人們對於奇拔技巧的探尋,而無限制的篇幅則使得任意長度作品的創作都成爲可能,因而也就形成了追求極端短小以及極端冗長的創作傾向。因此,對聯的美學特性可以大致概括爲巧妙、奇拔與人爲的誇張。對聯中所呈現出的這一美學特性是具有中國特色的審美觀的一種體現。而日本的俳句則絕對不允許對字數進行加或者減的變動。俳句意在從嚴格的內在秩序中追求一種極度整齊的形式美。這一文學樣式致力於表現一個經過細致入微的觀察所發現的世界。因此,俳句這一日本典型的文學樣式顯示出日本人傳統的審美觀側重追求整體的形式美與纖細的情感的特性。在典型的文學樣式中所呈現出的韓中日三國的美學特點,也同樣反映在三國典型的園林的美學特點之上。韓國瀟灑園的園林結構注重於最大程度地凸顯樸素的自然環境;中國的獅子林彙聚了各種出人意料的奇妙的形態;日本的金閣寺則呈現出了一種幾何學上的整齊美。這些具有代表性的韓中日園林所反映出的審美特性與各國具有代表性的文學樣式的審美特性相互一致。韓中日三國間的這一差異,不過是各自對於美感追求上的不同,彼此之間並不存在伯仲之分。正如同風格批判的精神側重於對個體特性的辨別、珍視差異一樣,東亞三國間互不相同的獨特的審美觀均具有其固有的價值,都值得人們尊重。而我們也不應該忽視三國具有代表性的文學樣式之間彼此擁有共同的漢字、辭藻以及題材這一韓中日三國之間最爲根本的共同之處。豐富多彩的東亞文化因同中有異,異中存同的韓中日三國文化共存而成爲一種可能。
목차
2. 韓中日 삼국의 대표 문학양식
1) 한국의 時調
2) 중국의 對聯
3) 일본의 俳句
3. 韓中日 대표 문학양식의 형식적 특징에 반영된 각국의 심미관
1) 時調의 형식이 지닌 심미적 특성
2) 對聯의 형식이 지닌 심미적 특성
3) 俳句의 형식이 지닌 심미적 특성
4. 結語
參考文獻
中文摘要
