earticle

논문검색

번역사의 사회적 가시성 연구 : 정영목 譯 <로드>의 후텍스트 분석

원문정보

Social Visibility of the Translator : Focusing on the Epitext of The Road Translated by Chong, Young-Mok

유한내

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Although “we are born into the world that has been translated for translator can be expressed, however, it has not been actively researched in translation studies. Identifying the translator's social visibility through epitext is closely related to translator studies, which explicitly focus on the translator as an agent, rather than on translations as texts. This paper analyzes the epitext of The Road translated by Chong, Young-Mok. Various elements of social visibility such as identity, socioeconomic status, and social dynamics of the translator were identified. Chong, in the epitext, argues that he pursues literal translation, which can contribute to increasing textual visibility. However, textual visibility in his translation and paratextual visibility in the epitext are not linked to the enhancement of extratextualvisibility or social visibility, as he just describes the role and status of the translator rather than voicing out his opinions on how they should be. Further studies on epitext generated by various translators will be helpful for understanding the translator in social and cultural context.



목차


 1. 서론
 2. 선행연구
  2.1. 가시성
  2.2. 후텍스트
 3. 정영목 譯<로드>의 후텍스트 분석
  3.1. 데이터와 분석방법
  3.2. 분석결과
  3.3 논의
 4. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 유한내 Yu, Han-Nae.. 고려대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.