The study of a group works <One day in China> translated in japanese



피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)



A group works “One day in the world” proposed in the 1930s by Go Riki. However, this plan has disappeared with death of Go Riki. Then again, this group works was tried in Japan and China. It was right “One day in the East” planned by Yamaji Kishi in a “Bungaku Annai” magazine in Japan, and “One day in China” published in 1936(ShengHuo Book Store in Shanghai), planned by Mao Dun in China. These planes have the big significance in a history of literature, when I think that “One day in the world” of Go Riki was not published. This study aims of analyzing the view of crossing of all China in the 1930s by using “One day in China”(translated in Japanese). First of all, I will look into how “One day in China” was planned, edited by Mao Dun. Then, I'm going to easily look into what was different from “One day in the East” of Yamaji Kishi. The follow part, I'm going to analyze “One day in China” while comparing it with a historic fact. This study is unfinished, because it is based on the limited text of 72. However, I will think that it becomes touchstone for the study of this “One day of China” in future.


1. 序論
 2. 茅盾主編ㆍ『中国的一日』
 3. 1930年代中国の「横断図」
  3-1 分共と共産党弾圧
  3-2 抗日準備期の緒政策の矛盾
  3-3 華北分離工作の現場の声
  3-4 深刻な貧困問題
  3-5 貧困の対極にいる者たち
 4. 結論


  • 海老原豊 에비하라 유타카. 우송대학교 Global Dual Degree 학부 조교수


자료제공 : 네이버학술정보

    ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

    • 7,500원

    0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.