earticle

논문검색

중국 및 동아시아 인문학

한국어 ‘-으면’, ‘-거든’ 구문의 중국어 구문과의 대응 관계 연구 - 통사적·의미적 측면을 중심으로 -

원문정보

A Study On The Conditional Compound Sentence which is composed of ‘emyeon’ and ‘koeden’ - Focus on a Contrastive study Between Korean and Chinese -

진설매

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper explores the syntax and semantics of Korean conditional compound sentence which is composed of “emyeon” and “koeden” and its corresponding relationship with Chinese. This paper also attempts to examine the similarities and differences of conditional compound sentence between Chinese and Korean. The findings suggest that “emyeon” in Korean and “ruguo, yaoshi, dehua” in Chinese have no syntax constraint, while “koeden” in Korean is largely constrained by syntax. Usually “koeden” is used in imperative sentences, so its predicate has to be a verb, and the subject could not be the third person. Meanwhile, in the compound sentence composed of “koeden”, the subjects in the first and the second clauses should not be the second person at the same time. The findings further suggest that “emyeon” is widely used in conditional compound sentences, and it has high level of corresponding relationship with “ruguo, yaoshi, dehua” and with “yi...jiu” as well in Chinese. However, when “emyeon” is used to express natural phenomenon, rules, common sense and truth, there is no corresponding words in Chinese. “Keoden” can only be used in hypothetical sentence, and its corresponding expression in Chinese is “ruguo, yaoshi, dehua”.

한국어

본 연구에서는 한국어 연결어미 ‘-으면’과 ‘-거든’으로 이루어진 조건 접속문의 통사적 제 약과 의미적 특징을 중심으로, 그에 대응되는 중국어 조건 표현 구문과의 대조를 통해 한중 조건 접속문의 공통점과 차이점을 밝히는 데에 목적을 두고 있다. 두 언어의 대조 연구를 통 하여 두 언어의 조건 표현이 가진 통사적 제약, 의미적 특징, 중·한 조건 표현의 대응관계를 살펴보았다. 한국어 관련 논의는 기존 연구에 근거한다. 한국어 연결어미 ‘-으면’은 의향법 제 약, 서술어 제약, 주어 제약이 없으며 넓은 영역에서 많이 쓰이지만 어미 ‘-거든’은 상당히 제 약을 받아 한정된 좁은 영역에서 쓰인다. 한국어 ‘-으면’과 ‘-거든’은 주로 중국어 조건표현을 나타내는 ‘如果/要是’, ‘的话’와 대응되며 대응되는 중국어 구문에서는 의향법 제약, 서술어 제 약, 주어 제약이 없음을 밝혔다. 그리고 중국어 ‘如果/要是’, ‘的话’는 한국어 ‘-으면’보다 좁은 영역, ‘-거든’보다 더 넓은 영역에 쓰임을 알았다. 연결어미 ‘-으면’은 불가능한 조건, 불확실 성 조건과 확실성 조건에서 쓰일 수 있지만 연결어미 ‘-거든’은 불확실성 조건과 확실성 조건 에서만 쓰일 수 있다. ‘-으면’이 관습적 사건에 대해 확실성 조건을 나타내는 기능을 할 때, 이에 대응하는 중국어 표현은 ‘一.......就’구문이며, 초시간적 사건에 대해 확실성 조건을 나타 내는 기능을 하는 경우, 이에 대응하는 중국어 표현은 단문이나 긴축문(緊縮文)이 된다.

목차

국문요약
 1. 서론
 2. ‘-으면, -거든’에 대한 기존 논의 검토
 3. 통사적 제약
 4. 의미적 특징
 5. 결론
 참고문헌
 Abstract

저자정보

  • 진설매 Xuemei Chen. 연세대학교 일반대학원 국어국문학과 박사 수료

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.