원문정보
초록
영어
When most intelligent creatures in the very title of sanctions in most cases is Sanctions only revealed the title, leaving the title character in the text at any time of the most intelligent creatures that do not expose it to prayer is considered a traditional technique. These techniques called 'youngryakgubeub(影略句法)’, Japan Figure poet 『Jechassischic (諸體詩則)』‘lijagijegachulsijungseol(一字題忌題字出詩中說)’ disciples as "the specifically covers this regard, the relevant rules are accepted. The poetics 『sibeopyopyo(詩法要標)』these techniques 'amrye(暗例)' referred to, on the other hand, in the city of the same title by exposing sanctions as a mechanism that allows to know the 'myeongrye(明例)' was called. Lee, Kyu - Bo at the time of the most intelligent creatures in the use of these techniques. One of them, 'amrye(暗例)' the market appears more prominently. For most intelligent creatures in the city at the same sanctions to be exposed, easy to dull city. Therefore, to avoid this, as Shea is a natural phenomenon. In addition, by utilizing the techniques of amrye(暗例), reading the poem seems to treat the puzzle can be fun and excitement. But 'myeongrye(明例)' clear attempt can be found. Poet rather than a unified look and a new approach as a way to accept the sanctions, including the poetry of the myeongrye(明例) allows. Thus, the title character in the body of the most intelligent creatures all the time that you should not expose the universal rules of manners looking view of the time delay is unreasonable.
한국어
영물시에서는 제재가 바로 제목인 경우가 대부분이다. 제재는 제목에만 밝혀 두고, 시 본문에서는 그 제목 글자를 일체 드러내지 않는 것이 영물시의 전통 수법이라고 여겨지기도 한다. 이러한 기법은 ‘影略句法’이라고 불렸고, 일본의 시화 「諸體詩則」에서는 ‘一字題忌題字出詩中說’라고 하여, 이에 대해서 구체적으로 다루며, 타당한 규칙으로 받아들였다. 시론서 詩法要標에서는 이러한 기법을 ‘暗例’라고 지칭하고, 이와 반대로, 시에서 제목을 그대로 노출시켜서 제재를 그대로 알 수 있도록 하는 기법을 ‘明例’라고 하였다. 이규보의 영물시에서 이러한 기법의 활용을 조사해보면, ‘暗例’의 시가 훨씬 두드러지게 나타난다. 영물시에서 제재를 그대로 시 내용에 드러내면, 시는 단조롭기 쉽다. 그러므로, 이를 피하는 것은 시어로서 자연스런 현상이다. 또 암례의 기법을 활용하면, 시를 읽으면서 수수께끼를 대하는 듯한 즐거움과 감동을 받을 수 있다. 하지만, ‘名例’의 詩도 분명 찾을 수 있다. 시인이 모습과 일체화된 것이 아닌, 새로운 접근으로서 제재를 받아들이는 방법 등은 名例의 시를 가능케 한다. 따라서 영물시 본문에서 그 제목 글자를 일체 드러내지 않아야 한다는 규칙을 보편적인 한시의 작법으로 보는 견해는 무리가 있다.
목차
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 一字題忌出說과 明暗例說
Ⅲ. 본문에서 제목을 숨긴 暗例의 시
Ⅳ. 본문에서 제목이 표출된 명례의 시
Ⅴ. 맺음말
참고문헌
Abstract
