earticle

논문검색

앙드레 지드의 <좁은 문>(La Porte etroite) 번역평가 연구

원문정보

Evaluation of Translation Quality: A Study of the Korean Translations of La Porte étroite by André Gide.

김준한

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The aim of this study is to develop a new translation quality assessment matrix and to make a comprehensive evaluation on La Porte etroite by Andre Gide, one of the most-read and most-translated French novels in Korea. In order to achieve this aim, the study subdivides the assessment process into three stages. First, the study implements a preliminary task which consists of an analysis of the text and research on the bibliography of previous translations for the work. Nine out of 219 translations by 109 different translators are selected through the analysis and research. Secondly, the study analyzes the nine translations by applying assessment criteria established by the research team for the "Evaluation of Korean Translations of French Great Novels." For this, the study employes “the evaluation at the fundamental level” technique to verify and analyze obvious errors, that is, non acceptable disaccord between the source material and the target texts. Finally, the study implements this assessment work at a deeper level to grasp the distinct features of the translations and the strategies of the translators. As a result, this study assures that the quality for the translations of La Porte etroite, when considered as a whole, is at a high level. Certainly, this result came from the successful translation of Yi Young-dong (Cheongsusa, 1957), which brought about the two other great translations by Lee Seong-bok (Keimyung Univ. Press, 2000) and Yi Hye-won (Penguin Classic Korea, 2008).

목차


 1. 연구의 배경과 목적
 2. 방법론
  2.1. 평가 방법
  2.2. 평가 대상 선정
  2.3. 평가 범위 설정
 3. 앙드레 지드의 <좁은 문> 번역 평가
  3.1. 토대평가
  3.2. 심화평가
 4. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 김준한 Kim, Jun-han.. 고려대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 8,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.