원문정보
A study on the description scheme of the educational loanword and foreign language expression
초록
영어
In the field of the KFL, vocabulary education, which is the purpose and essential object on language education, is disregarded. Especially loanword, which is included Korean vocabulary system, and expression of foreign language, which is widely used and has a variety differential types, are must be a necessity unit of the Korean language education. Although authentically, present orthography of useful loanword in Korean has very simplified rules on it, so it occurs confusion that who needs know that actual type of the letter and pronunciation in Korean. On this thesis, I suggested that if it is not match letter and pronunciation, it must be notified not only a correct and upright expression but also a authentic and actually using form in Korean loanword and expression of foreign language. Simultaneously this thesis suggested a scheme - showing at the same time both standard transcription and common use transcription - and we thought it may overcome a descript restriction in Korean loanword and expression of foreign language.
한국어
외국어로서의 한국어교육에서 언어 교육의 실질적 대상이자 목표로 볼 수 있는 어휘에 대한 교육은 다른 것들에 비해서 등한시 되고 있다. 특히 우리말 어휘의 체계로 분류되는 외래어 표현과 우리말 어휘는 아니지만 광범위하게 쓰이면서 다양한 이형태를 갖고 있는 외국어 어휘의 한글/한국어식 표현은 외국인 학습자들에게 필요한 교육 단위가 되어야 한다. 그러나 실질적으로 현행 외래어 표기법은 원음과 현실 발음을 반영하지 못하는 기술 제약을 가지며, 상용되는 발음과 상이하여 외국인 언어 사용자에게 혼란을 초래하고 있는 실정이다. 이에 본 연구에서는 표준어의 표기법에도 불구하고 그 표기와 현실 발음이 상이한 경우, 사용되는 발음을 부가적으로 반영해서 표기하는 방안을 제안하였다. 또한 표준어법에 위반되는 외래어 표기의 경우에도 표준어를 밝혀 주되 이를 함께 표제어로 삼아야 함을 주장하여 표기 제약을 극복하는 방안을 제안하였다.
목차
1. 어휘력과 어휘 교육 그리고 외래어와 외국어
2. 외래어와 외국어 표현의 표기 제약과 방안
2.1. 사전 등재 외래어 표현의 표제어 표기와 기술 방식
2.2. 상용 외국어 표현의 표기 방식
2.3. 외래어와 외국어 표현의 표기 원리와 기술 방안
3. 어휘 교육 방식에 대한 인식 재고(提高)
참고 문헌
<국문초록>