earticle

논문검색

다국어 세계지도의 제작 방안에 관한 연구

원문정보

Producing Multilingual World Maps

조대헌, 이상일, 구형모

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study aims to establish a procedure of producing multilingual world maps (French, Spanish, Portuguese, and Arabic) based on the world map that was published in Korean and English by the National Geographic Information Institute in 2011. To that end, an analysis on the general characteristics of existing world maps is undertaken. Then, a method to draw up the multilingual list of geographical names is established. Finally, the list of multilingual geographical names is compiled, and some challenges and implications are derived. It is found that there are some difficulties to resolve to represent a wide range of information about the world in multiple languages. It is learned that, in order effectively to label worldwide geographical names in multiple languages, detailed guidelines should be made and an organization or a department of it needs to take a full responsibility for these tasks with supportive efforts by other organizations.

한국어

본 연구는 우리나라 국토지리정보원에서 2011년 제작한 세계지도를 바탕으로 다국어(프랑스어, 스페인어, 포르투갈어, 아랍어) 세계지도를 제작하기 위한 방안의 수립을 주 목적으로 한다. 이를 위해 본 연구에서는 다음과 같은 세 가지 세부 과제를 설정하였다. 첫째, 각 언어권에서 기 제작된 세계지도의 일반적인 특성을 파악하고, 둘째 다국어 세계지도 제작의 핵심인 다국어 지명 리스트의 작성 방안을 수립하며, 셋째, 다국어 지명 리스트 작성을 실제 실행한 후 과제 및 시사점을 도출한다. 본 연구의 수행 결과 주어진 제한된 여건 속에서 다국어 세계지도를 제작하는 것이 가능하였으나 전 세계에 대한 다양한 정보를 다국어로 표현하는데 있어 과제 또한 존재함을 파악할 수 있었다. 무엇보다 국내외의 세부적인 지명을 다국어로 표현하기 위한 세부 지침이 필요한 것으로 판단되며, 이를 위한 별도의 전담 조직과 지원 시스템의 운영을 제안하였다.

목차

요약
 Abstract
 I. 서론
 II. 언어권별 세계지도 사례 분석
 III. 다국어 지명 리스트 작성 방안
 IV. 다국어 세계지도 제작의 실행 및문제점
  1. 표준 지명 리스트의 작성
  2. 다국어 지명 리스트의 작성
  3. 다국어 지명 리스트의 특성과 문제점
 V. 결론
 註
 참고문헌

저자정보

  • 조대헌 Daeheon Cho. 서울대학교 사범대학 지리교육과 강사
  • 이상일 Sang-Il Lee. 서울대학교 사범대학 지리교육과 부교수
  • 구형모 Hyeongmo Koo. 서울대학교 사범대학 지리교육과 석사

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.