earticle

논문검색

【日本語學】

異文化の<境界>に見られる言語表象 ー 捷解新語に現れる語彙を中心に

원문정보

이문화의 <境界>에 보이는 言語表象 - 捷解新語에 나타나는 語彙를 중심으로

이문화의 <경계>에 보이는 언어표상 - 첩해신어에 나타나는 어휘를 중심으로

趙堈熙

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

A Study on the Representation Language seen on the of foreign culture The purpose of this study is to examine the salient features of word forms in SYOUKAISINGO. SYOUKAISINO is a learning material for foreign trade and thus it has both Japanese sentences and their Korean translations. Interestingly, Japanese sentences in SYOUKAISINGO showed Korean word forms which might be modified by the influence of Japanese letters (i.e., Korean loanwords), and their Korean translations contain Japanese loanwords. This study was conducted based on the loanwords with modified word forms as well as words having expressional differences according to situations. It is assumed that the appearance of Korean loanwords in Japanese sentences of SYOUKAISINGO is a result of expressional forms of specific words which might reflect the borderline situation of foreign trade between Chosun Dynasty and the Edo period. Or, the appearance of Korean loanwords might be due to the fact that SYOUKAISINGO shows actual foreign trade events as an example of learning materials.

한국어

捷解新語의 日本語文에 한국어가 일본어적인 變形을 받아서 나타나는 單語와 韓國語對譯文에 일본어를 借用하고 있는 單語를 자료로 하여서, 外交貿易의 “境界”에 보이는 表象에 관해서 고찰하였다. 資料調査는 變形을 받은 形態로 借用된 단어, 또는 特定語가 표현상 차이를 보이고 있는 것을 대상으로 하였다. 그 결과 借用語는 일본어가 한국한자음으로 표기되어 그것이 일본어로 借用된 것, 한국한자음의 영향을 받아서 외국어로서 借用된 것, 복합어 형태로 變形되어 외국어로 借用된 것이 있다. 固有名詞의 경우 한국 地名은 與格으로 표현되는 경우가 많고, 外交貿易과 직접 관련이 있는 ‘送使’와 같은 것은 한국한자음이 외국어로서 차용된 형태를 보인다. 또 韓国語対訳文에 사용된 일본어 借用語는 한국한자음으로 읽혀졌다. 捷解新語의 日本語文에 한국어에서 借用되어 日本語的으로 變形되어 사용된 것은 당시 江戸와 朝鮮의 外交交易이 이루어진 “境界”에서 特定의 單語가 表象된 결과이며, 이러한 單語가 당시 학습서인 捷解新語에 나타나는 것은 外交交易의 實例를 그대로 敎科書 例文으로 사용하였기 때문이다.

목차

I. 序論
 II. 捷解新語に見られる語集の特徴
  1. 固有名詞
  2. 固有語(固有名詞以外)
 III. <境界>における言語表象
 IV. 結論
 参考文獻
 要旨

저자정보

  • 趙堈熙 조강희. 부산대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.