원문정보
피인용수 : 0건 (자료제공 : 네이버학술정보)
초록
영어
Cet article explore l'importance des aspects culturels dans le processus traductif. II se base sur les quatres problemes traductionnels proposes par Christine Nord, et met en lumieregrace a l'examen d'une bande dessinee japonaise bien connue- le lien entre le probleme traductionnel et la signification culturel. Ce demarche finit par demontrer les avantages du modele Nordien et revele que tous les quatres problemes traductionnels de Nord sont lies aux aspects culturels.
목차
Abstract/Resume
I. Introduction
II. Foundations of Nord's text analysis in translation
2.1 Functionalist approach to translation
2.2 From Skopos to translation instructions
2.3 Defining translation problems
III. Applying translation-oriented text analysis to a Japanese Manga
3.1 Introduction to the text and translation instructions
3.2 Distinguishing translation problems
IV. Translation problems in relation to the text
4.1 Pragmatic
4.2 Convention related
4.3 Structural
4.4 Text specific
4.5 Summary of process
V. Conclusion
REFERENCES
APPENDIX
I. Introduction
II. Foundations of Nord's text analysis in translation
2.1 Functionalist approach to translation
2.2 From Skopos to translation instructions
2.3 Defining translation problems
III. Applying translation-oriented text analysis to a Japanese Manga
3.1 Introduction to the text and translation instructions
3.2 Distinguishing translation problems
IV. Translation problems in relation to the text
4.1 Pragmatic
4.2 Convention related
4.3 Structural
4.4 Text specific
4.5 Summary of process
V. Conclusion
REFERENCES
APPENDIX
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보