원문정보
초록
중국어
在韩国,≪三国演义≫是一部所有的中国古典小说之中最著名的作品。盡管如此, 很少一般韓國讀者對这一部小说的整體面貌有正確的認識和把握,甚至连这一部小说的正式题目也不大清楚。我認爲其主要原因在于浅薄的文学翻译环境和学者们的无关心。因此,关于这部小说的几个主要论点―作者、版本和正统论, 笔者要提示几个客观史实而基于它阐明本人的看法。其实,众所周知,≪三国演义≫这一部小说决不是某一个人的创作,而是經过许多写定人众的刻苦努力和改創而成書的一种'积层性'作品。從這個角度來說, 一味标榜把罗贯中看做这部小说的作者的這個观点,可算是一种中国人的民族优越主义之所产的。实际上,嘉靖本≪三国志通俗演义≫问世以后,在明代还有几部不同版本流行了,而到了清初毛宗岗把「李卓吾本」改编而写定了120回本≪三国志演义≫。從此以后,这个「毛本」終于成为最流行版本了,而到今占据着冠群地位。因而,我们不能不承认毛宗岗就是名副其實的≪三国演义≫集大成者, 尤其把「毛本」作为飜譯底本的一切韩译本应该给他赋予「原著者」的名号。迄今爲止, 從總體上看, 中国學術界對≪三国演义≫正统论的硏究,大概是关于作者生平和思想的论述比基于文学作品本性的论述占着优势。筆者认为,前者的硏究方法雖然被廣氾採取, 但竝不能说是准確的。因爲這觀點一味基于一个无根蒂的前提―就是把罗贯中看做≪三国演义≫的最初写定人或者是作者, 而到今我们却對這个問題仍然沒有任何客观证据。這難題可能直接影響到有關羅貫中正統思想論斷的根本基礎。筆者認爲這不如从毛宗岗开始的, 也遠遠不如走进作品本身之中而尋找某种艺术形象化过程和美学意义的。特别,一些有關正统论的韩国文章, 至少對一个最重要的前提缺乏着認眞的了解: 歷史的透視和文学的成就之间,当然大相徑庭的。简直地说,這种混淆不清的认识只能使自己陷入于一无可取而无休止的爭論之中。平心而论,目前在韓國所産生的所谓「≪三国志≫熱」只不过是一种歪门邪道一时兴旺似的現象。那現象可能说是由于商业主义出版的惡劣商術和学者们放弃不管的无责任而产生的恶果。所以,本文揭示這些問題, 旣意在對这奇怪的「≪三国志≫熱」進行反思, 也期待引起韩国學界對這个社會現象的注意。
목차
2. 판본 및 작자의 정통성
2-1.《삼국지연의》의 성립 과정과 판본
2-2. 현대 한국어 번역본의 몇 가지 문제
3. 蜀漢正統論(촉한정통론)의 의의
4. 나오는 말
參考文獻(참고문헌)
中文摘要(중문적요)
