원문정보
초록
영어
A study on 「UTSUROU」 -Focused on Manyosyu- The movement and transformation verb, 「うつろふ」 has various meanings, including ‘to move,’ ‘to be tinged,’ ‘to be transformed,’ ‘to be declined,’ ‘to fall,’ etc. In Manyosyu, this 「うつろふ」 is recited with distinctive meanings, such as the spatial movement, the change in color and the extinction, having the common feature that they are based upon ‘the lapse of time.’ 「うつろふ」 as the spatial movement has the externally located subordinate role so that it can convey the lapse of time rather than only the spatial movement. 「うつろふ」 as the change in color focuses on the continuous process of the change in color, concentrating mainly on the change of heart, one of the psychological changes of human beings. Even if 「うつろふ」 as the extinction focuses on the result of the extinction rather than the process of it, metaphorically reciting the decrepitude and death of human, and the vanity of human life through the voice of the natural phenomenon, the withering of the natural objects, it can be notified that there is always the underlying meaning, the lapse of time. As this kind of reciting manner is not maintained in Kokinsyu, it can be assumed that this multi-layered reciting manner is Manyosyu’s general and idiosyncratic one.
일본어
移動と変化の動詞「うつろふ」は、移る・染む・変る・衰える・散るなど、多様な意味を含んでいる。このような「うつろふ」が『万葉集』の中では、空間的な移動、色彩の変化、消滅というあ相異なる意味として詠まれるが、その基底には‘時間の推移’という共通する特徴がある。空間の移動の「うつろふ」は単なる空間的な移動を意味するというより、時間の流れを表出するため、表に立てられた付随的な役割として働き、色彩の変化の「うつろふ」は主に心変りという人間の心理変化に注目し、色彩の変化しつづける過程を表している。また、消滅の「うつろふ」は自然景物の凋落という現象から、人間の老醜、死そして無常感をうたい、消滅の過程よりは結果に重点を置いても、‘時間の流れ’という意味が内在されていることを確かめることができる。こういう傾向は『古今集』まで続かなくて、意味の重層的な詠法が『万葉集』の一般的で固有な特徴であることとして推定できる。
목차
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 공간적 이동을 읊은 「うつろふ」
Ⅲ. 색채의 변화를 읊은 「うつろふ」
Ⅳ. 소멸의 의미를 읊은 「うつろふ」
Ⅴ. 맺음말
參考文獻
要旨