earticle

논문검색

On Peter Newmark: Translation theory and influence from the Chinese perspective

원문정보

Shizhuo YANG & Zhiming SUN

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Peter Newmark était un célèbre traducteur anglais et un théoricien de la traduction. Il était aussi l’un des représentants de la théorie de la traduction de l'école linguistique en Occident. Il est connu pour la praticabilité de sa théorie, résultat de sa pratique et son enseignement de traduction. Dans la seconde moitié du 20ème siècle, ses idées ont été introduites en Chine, stimulant ainsi la recherche scientifique sur la traduction. Sa théorie de la traduction sémantique et communicative a fait l'objet d'une étude poussée des théoriciens chinois. En 1994, Newmark a proposé une approche corrélative à la traduction, remplaçant son ancienne théorie par dichotomie (la traduction sémantique et communicative). Mais dans quel but Newmark a-t-il apporté ce changement à sa théorie? Quels rapports existent-ils entre ces méthodes de traduction? Du point de vue chinoise, en examinant ses approches de traduction et leurs relations, nous en découvrirons les principes ou théories d'application afin de guider les recherches et l’exercice de la traduction anglo-chinoise.

목차

Abstract
 I. Introduction
 II. The development of Newmark’s translation theory
  2.1 Theoretical basis of semantic translation vs. communicative translation
 III. A correlative approach to translation
  3.1 Background of the theory
  3.2 Pinning-down of the meaning of related words in this approach
  3.3 Comparison between Newmark’s translation approaches
 IV. Enlightenment to Chinese translation circles
  4.1 Openness of Newmark’s theory
  4.2 From criterion to criteria
 V. Conclusion
 REFERENCES

저자정보

  • Shizhuo YANG & Zhiming SUN Xiamen University

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.