earticle

논문검색

세계영어 영한 통역 고충 분석을 위한 이론 고찰

원문정보

Theoretical framework for analyzing challenges for English-Korean interpreters in interpreting World Englishes speakers. Interpretation and Translation,

허지운

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

With english speaking population expanding rapidly due to increasing international communication, english is no longer spoken by native speakers alone. English is spoken in different regions around the world, developing into different variants reflecting local language and culture. When speakers in an international conference speak in non-native english, interpreters, unfamiliar to such varieties, may be challenged as unfamiliarity to specific variants is more likely to present difficulties in intelligibility and comprehensibility. Previous studies indicate that conference interpreters found unfamiliar accents challenging and difficult to interpret. This paper discusses stress factors for English-Korean interpreters presented by non-native english speakers, following the concept of ‘World Englishes,’ which refers to different varieties developed around the world reflecting cultural and linguistic norms of the region or society of speakers. This paper aims to identify previous researches that point to the challenges of interpreting performance in general, and world englishes, in particular, to develop a theoretical framework for analyzing specific difficulties experienced by English-Korean conference interpreters at the level of phonology, syntax, and processing effort

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 이론적 고찰
  1. 통역 고충 요인
  2. 세계영어
  3. 세계영어 영한통역 고충 요인
 III. 결론
 참고문헌

저자정보

  • 허지운 Huh, Jiun. 이화여자대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.