원문정보
초록
중국어
本文从语义、句法、语用的角度,探讨了副词近义词群‘只得,只好,只有’的相似性和区别性。 首先,在语义上,‘只得,只好,只有’以‘不得已’的词义使用时,都能交换使用。不过,‘只有’能以‘唯有’的词义使用,这种场合不能用‘只得,只好’。调查结果显示,‘不得已’程度高的词语与‘只有’的同现率最高,‘不得已’程度中等的词语与‘只好’的同现率最高。由此可见,‘不得已’程度最高的是'只有’,其次是‘只好’,‘只得’。 在句法上,‘只得,只好,只有’作为副词都能修饰动词。不过,‘只好’作为连词在因果复句使用时,‘只得,只有’受到使用上的限制。作为连词的‘只有’可用在唯一条件复句和否则转折复句,而‘只得,只好’受限制。在观察与句子成份同现情况时发现,‘只得'具有元语和非元语的特征,因此它与具[±生命][±人类]语义特征的主语同现的范围最广。其次是'只好','只有’,因它们只有元语的特征。据北大语料,自主动词能与‘只得,只好,只有’同现。非自主动词能与‘只得,只好’同现,不能与‘只有’同现。由否定副词‘不’组成的‘不V而V’,‘四字成语’能与‘只得,只好’同现,北大语料显示,‘只好’与‘不’的同现率最高。在语用上,‘只好’可用在口语和书面语。北大语料显示,‘只好’更多地用在口语上。‘只得’主要用在书面语上。与此相反,‘只有’主要用在口语上。
목차
1. 문제의 제기
2. 선행 연구
3. 연구 방법
4. ‘只得, 只好, 只有'에 대한 고찰
4.1 의미적 고찰
4.2 통사적 고찰
4.3 화용적 고찰
5. 결론
參考文獻
中文摘要
2. 선행 연구
3. 연구 방법
4. ‘只得, 只好, 只有'에 대한 고찰
4.1 의미적 고찰
4.2 통사적 고찰
4.3 화용적 고찰
5. 결론
參考文獻
中文摘要
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보
