earticle

논문검색

부사유의어 ‘只好, 只得, 只有’ 연구

원문정보

The Study of Synonymity in Adverb ‘zhihao(只好), zhide(只得), zhiyou(只有)'

부사유의어 ‘지호, 지득, 지유’ 연구

박덕준

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

중국어

本文从语义、句法、语用的角度,探讨了副词近义词群‘只得,只好,只有’的相似性和区别性。   首先,在语义上,‘只得,只好,只有’以‘不得已’的词义使用时,都能交换使用。不过,‘只有’能以‘唯有’的词义使用,这种场合不能用‘只得,只好’。调查结果显示,‘不得已’程度高的词语与‘只有’的同现率最高,‘不得已’程度中等的词语与‘只好’的同现率最高。由此可见,‘不得已’程度最高的是'只有’,其次是‘只好’,‘只得’。  在句法上,‘只得,只好,只有’作为副词都能修饰动词。不过,‘只好’作为连词在因果复句使用时,‘只得,只有’受到使用上的限制。作为连词的‘只有’可用在唯一条件复句和否则转折复句,而‘只得,只好’受限制。在观察与句子成份同现情况时发现,‘只得'具有元语和非元语的特征,因此它与具[±生命][±人类]语义特征的主语同现的范围最广。其次是'只好','只有’,因它们只有元语的特征。据北大语料,自主动词能与‘只得,只好,只有’同现。非自主动词能与‘只得,只好’同现,不能与‘只有’同现。由否定副词‘不’组成的‘不V而V’,‘四字成语’能与‘只得,只好’同现,北大语料显示,‘只好’与‘不’的同现率最高。在语用上,‘只好’可用在口语和书面语。北大语料显示,‘只好’更多地用在口语上。‘只得’主要用在书面语上。与此相反,‘只有’主要用在口语上。

목차

1. 문제의 제기
 2. 선행 연구
 3. 연구 방법
 4. ‘只得, 只好, 只有'에 대한 고찰
  4.1 의미적 고찰
  4.2 통사적 고찰
  4.3 화용적 고찰
 5. 결론
 參考文獻
 中文摘要

저자정보

  • 박덕준 Park, Duck Jun. 가톨릭대학교 중국언어문화전공 교수.

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.