earticle

논문검색

한국

韓国語の乾燥動詞「말리다」の意味分析 - 日本語の乾燥動詞との対照を加えて -

원문정보

The semantic analysis on ‘malida’ as an Korean verb for drying : contrasting with Japanese verbs for drying

김옥영

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper is to study the meanings of an Korean verb, ‘말리다’, contrasting with the meanings of Japanese verbs, ‘hosu’, ‘kawakasu’, and to observe not only what they have in common, but also what they distinguish, which serves critical data as lexical education for both those born-in-Korea and born-in-Japan. The Korean verb, ‘말리다’, implies as follows: ① to dehydrate the inside of an object ② to dehydrate the surface of an object ③ to dehydrate the inside of an container ④ to remove the sort of a shape ⑤ to dry blood. The meanings of ①③ correspond to the Japanese verb, ‘hosu’, and that of ② to ‘Kawakasu’. ④⑤ are only in the Korean verb. The Japanese verb has another meaning as follows, which the Korean verb does not have: ⑥ not to give a work and let a thing/ person alone. What have in common with both languages are ①②③ and what distinguishes is that ④⑤ are only in the Korean verb, and ⑥ is only in the Japanese verb.

목차

Ⅰ.はじめに 
 Ⅱ.「말리다」の意味
 Ⅲ. 日韓両言語の意味の対照
 Ⅳ.まとめ
 参考文献
 例文の出典
 논문초록

저자정보

  • 김옥영 金玉英. 부산대학교 일어일문학과 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.