원문정보
초록
영어
In this paper using the 'Cheophaesineo' which can be said to have been the first and full-dress Japanese text in our country, I would like to treat about the value of it as a material of studying languages, the result of study, and the subject of study. There are three versions of 'Cheophaesineo', and each of them records the conversation languages of each era. So it can be said to be a historical material in studying Japanese and Korean language history in the same age. It can also be said an important and incomparable material which will contribute to the study of contrastive linguistics of Japanese and Korean and the study of both languages in the same age. In the study of 'Cheophaesineo' if we study and read only Japanese or Korean version of it as the object of study, there will be a risk of losing the sight of its essence. And it will lead up to a very dangerous idea. So it will be very difficult to approach the essence without being familiar with both languages. We have to study 'Cheophaesineo' deliberating the context of the sentence and historical background.
목차
0.はじめに
1.『捷解新語』とは
1.1 編纂経緯及び、諸異本について
1.2 成立時期に関する諸説
1.3 『捷解新語』の資料的価値
2.先行研究及び研究成果について
3. 今後の研究課題について
3.1 助詞の問題
3.2 副詞の問題
3.3 語彙の問題
4. 結び
参考文献