원문정보
An analysis of the types and functions of code switching
초록
영어
This study examined the types of code switching observed in the materials of interviews with 2nd‐generation Chinese residents in Korea and identified the causes of code switching. First, in the results of analyzing the number of utterances in the intonation unit, 26,607 (96.9%) of 27,448 were Korean. This shows that the Korean language has been engraved on them like a mark on the body since their childhood and this is the reason for their saying that they do not have any problem in conversing with Koreans. Next, we analyzed examples of code switching by part of speech. According to the results, the most frequent part of speech was noun (76%), which was followed by noun phrase (8.7%), loan word as a stem + ‘hada’ (4%), and loan word as a noun + ‘hada’ (2.6%). The distribution of English or Chinese words followed by ‘hada’ in predicates suggests that they understand the grammatical structure of the Korean language accommodating loan words, but compared to Korean residents in Germany they have not internalized the grammar of the Korean language completely. Furthermore, this study attempted to identify the causes of code switching, and found that 759 (90%) were simple changes made as adequate Korean vocabulary did not come into the head. This shows that most of code switching is used when they cannot think out an appropriate 이중언어 사용자의 코드 스위칭의 유형과 원인 분석․237 Korean word. However, we could see their racial identity as Chinese as they professed in that they spoke Chinese in delivering suggestive meanings with proverbs or idioms, or expressed in Korean or English and then interpreted or repeated it by putting an additional word like ‘Saying in Chinese,’ or uttered through code switching to Chinese when expressing their words in a moderate tone. (Ewha Womans University)
목차
Ⅱ. 논의의 전제
Ⅲ. 코드 스위칭의 유형과 원인
1. 언어별, 품사별 코드 스위칭의 분포
2. 코드 스위칭 유형별 담화 기능
Ⅳ. 문화적 정체성을 드러내는 코드변환
Ⅴ. 결론
참고문헌
Abstract