earticle

논문검색

한영 문학 번역에서 문맥과 문화적 암시정보 (cultural subtext)의 처리

원문정보

The Importance of Explicating Culturally Induced Contextual and Subtextual Information in Korean to English Literary Translation.

김순영

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper discusses the importance of explicating culturally induced contextual information in Korean into English literary translation.
Korean is characterized by a high context culture while English characterized by a low context culture. This creates difficulty for translators when they deal with contextual or cultural sub-textual information in literary texts. In order to bridge the gaps in contextual background between the readers of source and target cultures translators must employ explicating strategies that are not always successful. In this paper the author investigated three translations of Korean modern literature. In most cases contextual information was successfully delivered by adding explicit explanation however sub-textual information was more difficult to convey as it required access to deeper level cultural information.

목차

Abstract
 I. 머리말
 II. 번역과 문화
  1. 문화 특정적 요소의 번역
  2. 문맥과 문화적 암시정보
 III. 번역 텍스트에 나타난 문맥과 문화적 암시정보의 처리
  1. 분석 대상 텍스트 및 분석 방법
  2. 사례 분석
 IV. 결론
 참고 문헌

저자정보

  • 김순영 Kim, Soonyoung.. 동국대학교_서울

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.