원문정보
피인용수 : 0건 (자료제공 : 네이버학술정보)
목차
Abstract/Résumé
Désir de traduire
I. Désir d'affranchissement
1.1 S'affranchir du statut éditorial et social d'une parole
1.2 S'affranchir d'une triple tutelle
II. Désir d'appropriation
2.1 Appropriation d'un espace géographique et géo-textuel
2.2 Appropriation d'une identité et d'un rôle textuels
2.3 Appropriation du texte
III. Désir de traduire, désir d'écrire
3.1 De la coopération textuelle
3.2 À la transgression
IV. Consommation de la vengeance
REFERENCES
Désir de traduire
I. Désir d'affranchissement
1.1 S'affranchir du statut éditorial et social d'une parole
1.2 S'affranchir d'une triple tutelle
II. Désir d'appropriation
2.1 Appropriation d'un espace géographique et géo-textuel
2.2 Appropriation d'une identité et d'un rôle textuels
2.3 Appropriation du texte
III. Désir de traduire, désir d'écrire
3.1 De la coopération textuelle
3.2 À la transgression
IV. Consommation de la vengeance
REFERENCES
저자정보
참고문헌
자료제공 : 네이버학술정보