earticle

논문검색

성경 해석

잠언에 나타난 ‘마스킬’의 번역의 문제

원문정보

The Issue of the Translation of ‘maskil' in Proverbs

김진규

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The Issue of the Translation of 'maskil' in Proverbs Jinkyu Kim, Ph.D. Professor, Dept. of Christian Studies Baekseok University The goal of this study is to find out the fittest Korean word for the Hebrew word ‘maskil.’ This study narrowly focuses on the translation of ‘maskil’ (hiphil, participle, absolute form) in the Book of Proverbs. There are only six cases of this form in Prov (10:5; 10:19; 14:35; 15:24; 17:2; 19:14), besides two cases with a preposition (16:20; 21:12). The best translation for this word would be ‘prudence/prudent’ as many English Bible versions rendered this way. (The authoritative English translations such as ESV, RSV, NRSV, and NASB were selected to compare with Korean versions.) However, New Korean Revised Version (NKRV) never uses this term for ‘maskil’ in this form. NKRV largely translates this word into ‘widom/wise.’ BDB and TDOT offer the best translation for the definition of ‘maskil’ in context. BDB provides six definitions for the hiphil form of ‘sakal’ as follows: (1) “look at,” (2) “give attention to, consider, ponder,” (3) “have insight, comprehension,” (4) “cause to consider, give insight, teach,” (5) “act circumspectly, prudently,” (6) “prosper, have success” (BDB, #7919). BDB pinpoints the definition of the substantive form of ‘makil’ belongs to the fifth category among these (Prov 10:5, 19; 14:35; 15:24; 17:2; 19:14; Job 22:2). TDOT also gives a similar definition for the hiphil form of ‘sakal’ when used absolutely. It means “be reasonable, act reasonably,” “be prudent, act prudently” (TDOT 14:118). Other dictionaries such as NIDOTTE, THAT, and TWOT do not give such a precise definition for ‘maskil’ in the hiphil substantive form. Above all, B. Waltke gives the most inspiring definition for 'maskil.' In his excellent commentaries on Proverbs, he defines “being prudent” is the most important meaning for ‘maskil.’ Though the Korean word for ‘prudence’ (shinjung) may not be a precise word for ‘maskil’ because of the slight differences of the semantic fields between two languages (however, it is unavoidable in many cases), but this word is its fittest term for 'maskil' among Korean wisdom-related words.

한국어

이 논문의 목적은 히브리어 ‘마스킬’를 위한 가장 적합한 한국어를 찾는 것이다. 이 논문에서 필자는 잠언에 나오는 ‘마스킬’(히필, 분사, 절대형)의 번역에 초점을 맞추고 있다. 이 표현은 전치사와 함께 나오는 두 곳(16:20; 21:12)을 제외하고, 잠언에 단지 여섯 군데에(10:5; 10:19; 14:35; 15:24; 17:2; 19:14) 나온다. 필자는 이 논문에서 ‘마스킬’을 위한 최상의 번역은 ‘신중/신중함’이라는 의미임을 밝힌다.

목차

1. 들어가는 말
 2. 개역개정판 성경의 ‘마스킬’ 의 번역의 문제점들
 3. ‘마스킬’ 의 사전상 정의
 4. ‘마스킬’ 의 새로운 번역을 위한 제안
  1) 잠언 10장 5절
  2) 잠언 10장 19절
  3) 잠언 14장 35절/17장 2절
  4) 잠언15장 24절
  5) 잠언19장 14절
 5. 결론
 6. 참고문헌
 Abstract

저자정보

  • 김진규 Jinkyu Kim. 백석대

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.