원문정보
초록
영어
The general assumption is that professional translation education should not be provided until the postgraduate level. However, as a newly emerging trend, various translation curricula are being developed and provided to undergraduate students. This can be taken as the outcome of efforts to reflect the desires of undergraduate students who would like to take more pragmatic courses. This is true not only for English departments but also for French and other non-English language departments. In the latter, a considerable number of translation-related courses have been opened. The present study begins with the question of whether the currently established translation courses provided at the college level can actually satisfy the desires and needs of students. The first part of this study provides a review of different discussions regarding translation education conducted mainly within English departments. This study then moves to discussions taking place in non-English-language departments, including French departments, which have quite different conditions and circumstances than those found in their English counterparts. Lastly, by examining different cases, this study suggests key considerations for developing more constructive and practical translation education curricula.
목차
I. 들어가는 말
II. 학부에서의 번역교육 현황 및 기존논의 개괄
III. 프랑스어문학과에서의 번역교육 현황 개괄
IV. 실용번역교육의 주요 쟁점
V. 사례소개: 「전문가와 함께하는 프랑스어 번역클리닉」을 중심으로
1. 텍스트 선정의 문제
2. 번역브리프 제시를 통하여 번역의 맥락 이해시키기
3. 번역결과물에 대한 피드백
VI. 결론
참고문헌
부록