원문정보
초록
영어
This paper concerns about linguistic problems of official Korean Romanization Systems in practical usage. The article suggests consistency in terms of transliteration. Current systems impair phonetic consistency when they are converted to Korean alphabet systems and from Korean systems.
According to the discussions of the paper the systems are not Roman writing systems based on European language origins but English systems widely used as global communication tools. Thus, the systems should consider basic phonological concepts such as syllabification, differences between voiced sounds and devoicing sounds and phonetic rules for transcriptions, which are realized both in Korean and English.
The usage of Korean Romanization systems are not limited to the foreigners visiting Korea but also used for the purpose of introducing ours to foreign countries in terms of writing systems in many ways. In those cases, recoverability, predictability and regularity are more important than the Korean's-emotion based phonetic representation to make the systems more convenient, reliable and practical among the users. I also indicate the urgent difficulties using Koreans personal names and propose practical ways available of Korean Romanization systems.
목차
2.2 표기법 방식과 원칙
3. 로마자 사용의 실태와 문제점
3.1 기관명의 사용 실태
3.2. 언어 미학적 관점에서 문제
3.3 성씨의 경우
3.4. 정부에서 공인한 예외들
4. 결론 및 제안
참고문헌
