earticle

논문검색

특집 : 한국학과 번역

한국에서의 번역 개념의 역사 - 조선왕조실록에서 본 ‘飜譯’

원문정보

History of the Concept of Translation in Korea: Exploration of the Word ‘飜譯’ in The Annals of the Joseon Dynasty

한국에서의 번역 개념의 역사 - 조선왕조실록에서 본 ‘번역’

이영훈

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper analyzes the generic term ‘번역(飜譯)’ used in Korea during the Joseon Dynasty to refer to the activities currently called 'beonyeok 번역' in Korean. By examining the different uses of this Chinese word ‘飜譯’ with comparison of its rival term ‘諺解’ in the Annals of Joseon Dynasty, the paper tries to prove that the contemporary standard term for translation in Korean ‘번역(飜譯)’ was used almost throughout the history of Korea and that its meaning was already as modern and rich during the Joseon Dynasty as in today’s usage. To restitute the whole history of the translation concept in Korea, we applied the semasiological approach to the evolution of translation-concept in Korea. In our further study, we will attempt an onomasiological analysis on different terms corresponding to the translation-concept in the Annals of Joseon Dynasty.

목차

Abstract
 1. 들어가며
  1.1. 동북아시아에서의 번역 개념 논의
  1.2. 한국에서의 번역 개념 논의
 2. 실록에서 본 ‘飜譯’의 용례
  2.1. 시대별 용례
  2.2. 대상언어별 용례
  2.3. 대상영역별 용례
  2.4. 諺解와의 비교
  2.5. ‘번역가’ 개념의 탄생
 3. 결론 및 참고문헌
 참고문헌

저자정보

  • 이영훈 Yi, Yeong-Houn. 고려대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.